So should you keep eggs in the fridge? Scientists 割れ目 the age-old argument over whether 冷気/寒がらせるd or room 気温 is best

  • Some believe eggs must be kept in fridge to 妨げる food 毒(薬)ing, while others 主張する room 気温 is best
  • Scientists 監視するd two (製品,工事材料の)一回分s of eggs over period of two weeks for changes
  • Study 設立する there was 絶対 no difference between the two

While bakers insist room temperature eggs best bind ingredients together, fridge freaks fear they will go off if not chilled

While パン職人s 主張する room 気温 eggs best 貯蔵所d 成分s together, fridge freaks 恐れる they will go off if not 冷気/寒がらせるd

There are two types of people in the world: those who keep their eggs in the ?fridge and those who think room 気温 is best.

Each (軍の)野営地,陣営 is c onvinced of its own ありふれた sense ― and regards the other lot as 割れ目d.

The 論争 has 激怒(する)d for years and has recently been 素早い行動d up once again by a 調査する that 設立する Britons are the least likely people in Europe to 蓄える/店 eggs in the fridge.

Now the Daily Mail has (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限d a 科学の 熟考する/考慮する to 供給する the 最終的な answer to this 悩ますd question.

The answer may surprise you. But first let’s remind ourselves of the arguments on both 味方するs of the 審議.

On one 味方する are those who think that unless eggs are put in the fridge ― which has a plastic rack for the 目的 ― there is a 危険 of food 毒(薬)ing.

によれば the British Egg (警察などへの)密告,告訴(状) Service, the only place to keep food 冷静な/正味の and 避ける 気温 fluctuations is the fridge, ‘hence the advice on egg packs’.

This 見解(をとる) is 支援するd by two 専門家s at Bristol University’s School of Veterinary Science, Dr Rosamund Baird and Dr Janet Corry, who say that if an egg is 汚染するd with the bacteria salmonella, 蓄える/店ing it at room 気温 許すs the salmonella to multiply.

Worryingly, they say, you won’t be able to 位置/汚点/見つけ出す any change in colour, smell or consistency.

‘Salmonella will not multiply in the fridge,’ they say.

They 認める that ‘very few UK-produced eggs 含む/封じ込める salmonella’.

In fact, British-produced, Lion-branded eggs account for 85 per cent of our egg market ― and the brand is 保証(人)d to come from 女/おっせかい屋s vaccinated against salmonella.

However, Baird and Corry 警告する that ‘輸入するd eggs are much more often 肯定的な for salmon ella’.

Rachel Khoo, TV chef and presenter of The Little Paris Kitchen, and Simon Rimmer, chef and presenter of Channel 4’s Sunday Brunch, have 宣言するd themselves to be fans of 冷気/寒がらせるing eggs.

They also have the support of kitchen scientists from across the 大西洋. In a U.S. 熟考する/考慮する in the 定期刊行物 of the Science of Food and 農業 last year, 捜査官/調査官s 支配するd eggs to a 殴打/砲列 of 実験(する)s to 査定する/(税金などを)課す their 質, after they had 蓄える/店d more than 2,000 of them at さまざまな 気温s for up to four weeks.

The 熟考する/考慮する 報告(する)/憶測d that egg 質 was 設立する to 悪化する at four weeks in 気温s of 7.2?c or above (room 気温 is 普通は taken to be 20?c).

The optimum 気温 for 非常に長い 貯蔵, said 捜査官/調査官s from Texas A&M University’s department of poultry science, was between 0.6?c and 2.2?c.

A fridge’s 気温 is typically between 1.7?c and 3.3?c ― but 明白に you can adjust it to fit your chosen parameters.

Other U.S. scientists are even more 用心深い. The 高度に 尊敬(する)・点d Mayo Clinic recommends you throw away eggs if they have been left out of the fridge for more than two hours.

Utter nonsense, say the ‘warm eggers’, who 主張する that refrigerating eggs is not only futile ーに関して/ーの点でs of safety, but also 廃虚s their flavour and 原因(となる)s baking 災害s because a 冷淡な egg does not 貯蔵所d with other 成分s.

Tim Hayward, who 現在のs the Food Programme on BBC 無線で通信する 4 and is a restaurant columnist for the 財政上の Times, says: ‘A fresh, 解放する/自由な-範囲 egg should last beautifully at room 気温 for at least a week.

While some chefs like Raymond Blanc (left) insist eggs don't need to be chilled, others have admitted they are fans of keeping them in the fridge like Rachael Khoo (right)
While some chefs like Raymond Blanc (left) insist eggs don't need to be chilled, others have admitted they are fans of keeping them in the fridge like Rachel Khoo (right)

While some chefs like Raymond Blanc (left) 主張する eggs don't need to be 冷気/寒がらせるd, others have 認める they are fans of keeping them in the fridge like Rachel Khoo (権利)

‘The racks in the fridge door are the worst place to 蓄える/店 eggs. The constant shaking thins the whites and the flavours of other foods ca n 侵入する the 爆撃する.’

The fridge shunners have also won support from an ありそうもない source ― the 王室の 海軍’s 核搭載ミサイル 潜水艦 軍隊.

Michael Perkins, a former 海軍 man from Fareham, Hampshire, 明らかにする/漏らすd in a letter to a news-paper that when he served on 核の 潜水艦s in the Nineties, ‘the 本体,大部分/ばら積みの of the eggs would be 蓄える/店d in the sonar 電気の compartment, in 比較して warm ambient 気温s, and would remain perfectly edible throughout the long voyage’.

The only 警戒 the 乗組員 took was to turn over the boxes every few days, ーするために 妨げる the yolks settling.

Mercifully there were never any 事故s, which must be 安心させるing for anyone who worries that Britain’s 核の strike-deterrent might get laid low by a rum bunch of eggy 兵士s.

Warm eggers have support, too, from celebrity chefs.

Raymond Blanc 宣言するd: ‘People have got into the habit of refrigerating 絶対 everything when often there is no need.’

In 類似の vein, 妖精/密着させる Ripley, the actor and author of What’s For Dinner, says she leaves eggs out of the fridge because ‘it makes them better for cooking’.

The anti-fridge 旅団 points out that our supermarkets keep eggs in the middle of the aisle, 完全に 非,不,無-refrigerated.

Some fear the spread of Salmonella if eggs aren't kept in a fridge or below 20C

Some 恐れる the spread of bacterias such as Salmonella if eggs aren't kept in a fridge or below 20C

But によれば the プロの/賛成の- 冷気/寒がらせるing British Egg (警察などへの)密告,告訴(状) Service: ‘For optimum freshness and food safety, eggs should be kept at a constant 気温 below 20?c. Most modern supermarkets are kept below 20?c so it is not necessary for retailers to 蓄える/店 them in a fridge.’

The 危険 of eggs going off is 増加するd mostly by 重要な changes in 気温, says a 広報担当者, ‘for example, eggs 存在 moved from a fridge to a hot car after 購入(する)’.

Likewise, it 追加するs: ‘To 避ける the typical 気温 fluctuations in a 国内の kitchen, we recommend that eggs are 蓄える/店d in their box in the fridge.’ So, not in the 目的-built racks then.

That’s a lot of 相反する advice, so we have taken the 科学の 大勝する to settle the 事柄.

The Mail (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限d the West Yorkshire-based FoodTest 研究室/実験室s to compare (製品,工事材料の)一回分s of Lion-branded British eggs bought from Tesco.

FoodTest 供給するs the food and drink 産業 with 政府-認可するd 研究室/実験室 分析 to 確実にする the safety, 質 and 合法性 of their 製品s.

The company kept two (製品,工事材料の)一回分s of eggs for a fortnight, one at room 気温, the other at a typical fridge 気温 of 6c.

見本s from both (製品,工事材料の)一回分s were 定期的に 実験(する)d for 汚いs such ?as E.coli, the superbug staphylococcus aureus, salmone lla, listeria and campylobacter.

The results, taken at the start point of the 実験(する), at the end of the first week and at the end of the second week, were all the same.

There was no difference どれでも between the two (製品,工事材料の)一回分s. Both remained bacteria-解放する/自由な.

Jay Tolley, the 操作/手術s and 質 経営者/支配人 at FoodTest, 確認するd that where safety is 関心d: ‘There is no advantage in keeping the eggs refrigerated as …に反対するd to 蓄える/店ing them at ambient room 気温.’

The results of our admittedly small-規模 but 高度に 科学の 実験(する) show it seems perfectly 承認する to keep your Lion-branded eggs outside the fridge.

So there you are ― we’ve 割れ目d it.

The only question that remains is: what will you do with the fridge space you’ve now?解放するd?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.