How this ポーランドの(人) chicken could be sold as British... after one month in the UK

Foreign chickens could be labelled and sold as British meat even if the birds spent just four weeks in this country before 存在 虐殺(する)d.

によれば new 提案s by Brussels, a chicken would qualify to be branded British after 28 days in this country. 一方/合間, a sheep would have to spend only ‘three-4半期/4分の1s of its life’ here ? which could be as little as four months ? while a pig would have to be in the UK for just six months before the same 支配するs 適用する.

いっそう少なく than a year after the horsemeat スキャンダル 激しく揺するd public 信用/信任 in the 産業, critics (人命などを)奪う,主張する the move will leave 消費者s with no real 手がかり(を与える) about the origin of the meat they are buying.

Farmers here fear the new rules may trigger imports of cheap chicks from Poland and other former Eastern Bloc countries

農業者s here 恐れる the new 支配するs may 誘発する/引き起こす 輸入するs of cheap chicks from Poland and other former Eastern 圏 countries

At 現在の, beef and veal has to be labelled with (警察などへの)密告,告訴(状) about where a cow was born, 後部d and 虐殺(する)d ? a 合法的な 必要物/必要条件 introduced after the BSE 危機. The same is done on a voluntary basis for other meat and poultr y.

The Brussels’ 提案 appears in the 最新の 草案 of EU 規則 1169/2011, which covers country of origin and other labelling. The 支配するs were drawn up to 演説(する)/住所 the 大陸の 貿易(する) in animals and chickens born and raised on one farm, then moved and fattened in another, often in a different country.

Thomasina Miers said people are fed up of being lied to about the food they eat

Thomasina Miers said people are fed up of 存在 lied to about the food they eat

農業者s here 恐れる the new 支配するs may 誘発する/引き起こす 輸入するs of cheap chicks from Poland and other former Eastern 圏 countries which will have to live in the UK for only a month before 存在 labelled as British.

消費者 and animal 福利事業? groups are also fighting for shoppers to have the 権利 to know the true origin of their meat.

Peter Stevenson, 長,指導者 政策 助言者 for Compassion In World Farming, said: ‘Meat from a pig born and raised in Holland and then raised for a short time and 虐殺(する)d in Britain can’t be 適切に labelled British.

‘This is not honest, it’s not (疑いを)晴らす, it’s not transparent and it’s not helpful to 消費者s.’

Thomasina Miers, a former BBC MasterChef 勝利者 and 創立者 of the Wahaca restaurant chain, said: ‘This 提案 is putting two fingers up to 消費者s. People are fed up of 存在 lied to about the food they eat and I hope there is time for the 支配するs to be changed.’

Peter Kendall, 大統領,/社長 of the 国家の 農業者s’ Union, 追加するd: ‘If there’s one 選び出す/独身 message that (機の)カム from the horsemeat スキャンダル, it’s that 消費者s want to know where their food comes from. It is 批判的な that food-供給(する) chains have? a good level of transparency and traceability. Anything sold as British must have been born, 後部d and 虐殺(する)d in Britain.’

A Department for 環境, Food and 田舎の 事件/事情/状勢s 広報担当者 said: ‘We are working with the European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 to 確実にする 消費者s will be given (疑いを)晴らす and meaningful (警察などへの)密告,告訴(状) on the origin of their food. These 支配するs must be workable and must not 課す unnecessary 重荷(を負わせる)s on 産業.’

The new 支配するs are 予定 to be finalised by the end of the year.

?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.