太平洋の castaway limps into Mexico for 直面する-to-直面する 会合 with family of dead shipmate who 死なせる/死ぬd during 14 months lost at sea

  • Jos? Salvador Alvarenga and Ezekiel Cordoba Rios 始める,決める sail December 2012
  • Alvarenga 現れるd bloated, 燃やすd and frail January 2014 without Rios
  • He said Rios, 23, 'died at sea' after 'drinking 海がめ 血 to 生き残る'
  • Today 会合,会うs family in Costa Azul, Mexico, to pass on dying message

The Mexican fisherman who (人命などを)奪う,主張するs to have 生き残るd more than a year at sea has flown into Mexico to 会合,会う the family of his dead shipmate.

Jos? Salvador Alvarenga, 37, was discovered in January this year, 14 months after setting sail with 23-year-old Ezekiel Cordoba Rios.

Just four months into the trip, young Rios became ill after drinking 海がめ's 血 to 生き残る, and died.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ

Survivor: Still-injured Jos? Salvador Alvarenga, 37, was supported by his mother as he limped into Chiapas where he will meet the family of his shipmate Ezekiel Cordoba Rios, 23, who died at sea

生存者: Still-負傷させるd Jos? Salvador Alvarenga, 37, was supported by his mother as he limped into Chiapas where he will 会合,会う the family of his shipmate Ezekiel Cordoba Rios, 23, who died at sea

From the airport, he drove to Costa Azul, where the family live. He said he will pass on Ezekiel's dying message and answer questions about their months adrift after the engine on their wooden fishing boat broke

From the airport, he drove to Costa Azul, where the family live. He said he will pass on Ezekiel's dying message and answer questions about their months 流浪して after the engine on their 木造の fishing boat broke

On Friday, the Salvadoran fisherman landed in Mexico City with his parents and lawyer, before catching another 計画(する) to Chiapas, where his 旅行 started in December 2012.

'I feel like a hero,' Alvarenga told 圧力(をかける) as he limped through Chiapas Airport, still 回復するing from his 傷害s 支えるd at sea.

'I don't feel 有能な yet of telling what I remember.

'When I talk about that day, I feel like I am 支援する there in the moment when I was 苦しむing and 傷つけるing... what I am trying to do is to forget that.

?
Ezekiel Cordoba Rios died four months into their exile at sea in a 24ft wooden fishing boat
Ezekiel Cordoba Rios (pictured left) died four months into their exile at sea in a 24ft wooden boat (right)

Ezekiel Cordoba Rios (pictured left) died four months into their 追放する at sea in a 24ft 木造の boat (権利)

Their engine broke and bad weather sent them 6,500 miles into the Pacific Ocean where they were stranded

Their engine broke and bad 天候 sent them 6,500 miles into the 太平洋の Ocean where they were 立ち往生させるd

Survivor: Alvarenga was far more articulate on Friday than when he first spoke to journalists
Survivor: Alvarenga was far more articulate on Friday than when he first spoke to journalists

生存者: Alvarenga was far more articulate on Friday than when he first spoke to 新聞記者/雑誌記者s. 計画(する)s are now under way for a 調書をとる/予約する 取引,協定 or movie to be made of his life

He called Nicolas Cordoba Cruz, Ezekiel's father, in February but today will meet him to answer his questions

He called Nicolas Cordoba Cruz, Ezekiel's father, in February but today will 会合,会う him to answer his questions

Asked about his time with Rios, he said: 'There was nothing we could do except cry and 苦しむ.'

The いわゆる 奇蹟 Man Of The 太平洋の is now en 大勝する to Costa Azul, the 沿岸の town where Ezekiel's father, mother and three brothers live.

It has 現れるd Alvarenga phoned his companion's father, Nicolas Cordoba Cruz, on February 7 for an 初期の conversation, and passed on part of his companion's dying message.

Alvarenga, who flew in with his parents and lawyer, said he will struggle to discuss those months

Alvarenga, who flew in with his parents and lawyer, said he will struggle to discuss those months

'Ezekiel told him [Alvarenga] to tell his brothers to look after their mother and to tell me that he was going to be 罰金,' Cordoba Cruz told the El Paso Times, clutching the only two pictures he has of his son.

But, he 追加するd, there is much more to discuss in person: 'He asked me for forgiveness because he could not do anything for Ezequiel.

'Maybe 当局 think that it is enough to have an explanation of what happened over the phone.

'But that doesn't 傷つける as much as the 苦痛 I feel of knowing I will not see my son again.'

When he 現れるd on January 30, 2014, Alvarenga told マスコミ his companion died just four months into the trip.

'My friend,' he said in an interview, 'tried to drink the 血 of 海がめs but he kept 存在 sick because it 同意しないd with his stomach.'

結局 Ezekiel died, Alvarenga said, and he had to lower the 団体/死体 overboard.

They had drifted 6,500 miles from Mexico into the 太平洋の Ocean, thrown off course by bad 天候.

にもかかわらず 現れるing from the fishing boat with bleached hair, sunburn, and bloating, Alvarenga was みなすd to be in strikingly good health by doctors - though mentally frail.

Ezekiel, his three brothers and his parents lived in Mexican 国境 town Juarez until 早期に 2012 when they moved to the seaside village of Chiapas to escape the town's ギャング(団) culture.

There, the young fisherman met Alvarenga and months later they were 行方不明の.

Alvarenga's mother Maria Julia cupped his chin as he spoke to journalists yesterday in Mexico

Alvarenga's mother Maria Julia cupped his chin as he spoke to 新聞記者/雑誌記者s yesterday in Mexico

Alvarenga emerged in January bloated, sun-scorched and frail after drifting 6,500 miles from Mexico

Alvarenga 現れるd in January bloated, sun-scorched and frail after drifting 6,500 miles from Mexico

Five days after Cordoba Rios failed to return from his shark-fishing trip with Alvarenga, the family in Chiapas 報告(する)/憶測d him 行方不明の and began searching for him, his aunt Lucia Cordoba Cruz said.

'Our family looked for him in the sea, in other villages, always hoping to find him,' she said, 追加するing that their search ended about three weeks later in December 2012.

But his father, who had been sick and had several 外科s, was not told about his son's 見えなくなる for several more months.

'I thought the boat had sunk in the open sea,' he said.

計画(する)s are now under way for a 調書をとる/予約する or movie to be made about the ordeal.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.