When I'm きれいにする windows - 500ft up: 会合,会う the two 激しく揺する 登山者s? giving a Spring clean to one of Britain's tallest apartment 封鎖するs

  • David Smith, 32, and Anthony Marshall, 33, give a daily clean to the Beetham Tower in Manchester
  • The 目印 47-story building stands a total of 550ft high and at 250ft up there's a 妨げる/法廷,弁護士業, Cloud 23
  • Former Manchester 部隊d footballer Phil Neville had an apartment 占領するing three linked stories

宣伝

When it comes to their 職業, these two are real high-fliers.

Dangling 500ft above the ground, 激しく揺する 登山者s David Smith, 32, and Anthony Marshall, 33, are giving a Spring clean to one of Britain's tallest apartment 封鎖するs, the Beetham Tower in Manchester.

The 目印 47-story building stands a total of 550ft high. At 250ft up there's a 妨げる/法廷,弁護士業 called Cloud 23 - on the 23rd 床に打ち倒す - where drinkers hoping to enjoy the best 見解(をとる) of the city get a shock when a sponge covers the skyline.

Extreme window cleaners Anthony Marshall and Dave Smith give one of the UK's tallest building a spring clean
Extreme window cleaners Anthony Marshall and Dave Smith give one of the UK's tallest building a spring clean

Window of 適切な時期: Extreme window cleaners Anthony Marshall and Dave Smith give one of the UK's tallest building a spring clean

The pair had 完全にする a strict abseiling training course before 存在 許すd 解放する/自由な 統治する to clean the windows - and take in the breath-taking 見解(をとる)s each morning. It take them two days to 完全にする the 仕事.

Their boss Tony Camilleri, 51, from Salford, who runs Tudor 契約 Cleaners, said: 'The lads 絶対 love it. It's got to be the best 職業 in window cleanin g.

'They aren't running through backyards with a ladder like I was when I started, they're seeing some of the best sights in the country. Not many people get to say they've been up to the 最高の,を越す of Wembley Stadium.

'In the s ummer they go 激しく揺する climbing. It's their hobby. It's like 存在 a footballer which starts out as your hobby then you get paid for it. So they (機の)カム to me with their 技術s and I trained them up and taught them how to clean windows.'

Brushing with death: The 551ft tall Beetham Tower in Manchester City centre, is home to the Cloud 23 bar and the Hilton Hotel

小衝突ing with death: The 551ft tall Beetham Tower in Manchester City centre, is home to the Cloud 23 妨げる/法廷,弁護士業 and the Hilton Hotel

The two rock climbers who work for Tony Camilleri, 51, from Salford, who runs Tudor Contract Cleaners
The two rock climbers who work for Tony Camilleri, 51, from Salford, who runs Tudor Contract Cleaners

The two 激しく揺する 登山者s who work for Tony Camilleri, 51, from Salford, who runs Tudor 契約 Cleaners

At 250ft up there's a bar Cloud 23 - on the 23rd floor - where drinkers hoping to enjoy the best view of the city get a shock when a sponge covers the skyline
At 250ft up there's a bar Cloud 23 - on the 23rd floor - where drinkers hoping to enjoy the best view of the city get a shock when a sponge covers the skyline

At 250ft up there's a 妨げる/法廷,弁護士業 called Cloud 23 - on the 23rd 床に打ち倒す - where drinkers hoping to enjoy the best 見解(をとる) of the city get a shock when a sponge covers the skyline

Tudor 契約 Cleaners 雇うs 250 staff 全国的な and scrubs 発生地s such as Old Trafford, Wembley Stadium and London's St Pancras 駅/配置する.

Mr Camilleri said he began teaching his staff to abseil when his 兵士 cousin (機の)カム 支援する from the Falklands war 25 years ago and asked for a 職業.

'I asked him ‘what can you do' and he said he could abseil,' Mr Camilleri 追加するd. 'That's when I stopped using 伝統的な cradles and started using rope abseils.

'Now we have people wanting to do it the other way 一連の会議、交渉/完成する. We have 地元の window cleaners who want to 進歩 in the company and they ask to do abseiling. If they pass the 実験(する) then they can.

令状 caption here

Beetham Tower, one of the tallest buildings in Europe, opened in 2006. The space up to floor 22 is occupied by a four-star Hilton Hotel, with the remaining floors let as apartments

Beetham Tower, one of the tallest buildings in Europe, opened in 2006. The space up to 床に打ち倒す 22 is 占領するd by a four-星/主役にする Hilton Hotel, with the remaining 床に打ち倒すs let as apartments

Tudor Contract Cleaners employs 250 staff nationwide and scrubs venues such as Old Trafford, Wem
bley Stadium and London St Pancras Station
The tower's designer Ian Simpson owns the top-floor penthouse which even contains an olive garden

Tudor 契約 Cleaners 雇うs 250 staff 全国的な and scrubs 発生地s such as Old Trafford, Wembley Stadium and London's St Pancras 駅/配置する

The building was the UK'?s highest residential property until the Shard opened in London
The building was the UK'?s highest residential property until the Shard opened in London

The tower's designer Ian Simpson owns the 最高の,を越す-床に打ち倒す penthouse which even 含む/封じ込めるs an olive garden

'When the girls in Cloud 23 saw the cleaners on the windows they had a look of shock on their 直面するs. They were 説 "oh my God, there's a man outside the window". For the lads to do that I think they should be 支払う/賃金ing me rather than me 支払う/賃金ing them.'

But with health and safety 支配するs to 従う to, Mr Camilleri makes sure his men 規模ing some of the country's biggest 目印s are trained to the highest 基準.

'We even need to do health and safety 査定/評価s on how to make a cup of tea,' he said. 'That's not even a joke. We go from that to having abseilers on the roof of Beetham Tower.'

The father-of-four decided to clean on his own 30 years ago after managing to 選ぶ up a 契約 for the Portland Hotel in Manchester.

Beetham Tower, one of the tallest buildings in Europe, opened in 2006. Until The Shard, which stands at 1003ft tall, opened in London last year, it was the tallest 居住の building in Britain.

The space up to 床に打ち倒す 22 is 占領するd by a four-星/主役にする Hilton Hotel, with the remaining 床に打ち倒すs let as apartments.

Former Manchester 部隊d and Everton footballer Phil Neville recently had an apartment 占領するing three linked stories on the market for £4million and the tower's designer Ian Simpson owns the 最高の,を越す-床に打ち倒す penthouse which even 含む/封じ込めるs an olive garden.

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.