Self-esteem? There’s an app for that! French women’s 省 申し込む/申し出s guide to 肯定的な thinking ? perhaps they should get one for the 大統領,/社長
- Leadership 注ぐ Elles is a 道具 to help women 主張する themselves at work
- It calls on women to be more self-確信して to help の近くに gender 支払う/賃金 gap
'Inclusive, it is of course also 利用できる to men,' a 広報担当者 says.
The French 政府 has 開始する,打ち上げるd a smartphone app designed to help 上げる women's self-esteem at work to help の近くに the gender 支払う/賃金 gap.
Leadership 注ぐ Elles has been 開始する,打ち上げるd to 示す フラン's Equal 支払う/賃金 Day - the date in the calendar when women's 収入s catch up with those of men in the previous year.
Touted as a 道具 to help women learn to 主張する themselves at work, it can be downloaded for 解放する/自由な from the 省 for Women's 権利s website, 同様に as from the Google and Apple app 蓄える/店s.
Self-esteem: Tthe new Leadership 注ぐ Elles smartphone app, which is designed to help 上げる women's assertiveness at work. French Women's 権利s 大臣 Najat Vallaud-Belkacem 開始する,打ち上げるd the app yesterday
A 解放(する) 場内取引員/株価 the 開始する,打ち上げる of the app 特記する/引用するs 研究 (人命などを)奪う,主張するing that men are nine times more likely to ask for a 支払う/賃金 rise than their 女性(の) 同僚s.
Self-信用/信任 can explain up to 4.5 百分率 points of the 25 per cent 行う gap between men and women, によれば the French 政府.
開始する,打ち上げるing the app yesterday, Najat Belkacem-Vallaud, 大臣 Women's 権利s, said: 'It's on 信用/信任 that we must 行為/法令/行動する, giving all women the 道具s that were 以前 the 保存する of 上級の (n)役員/(a)執行力のあるs belonging to the 網状組織s of the Grandes Ecoles.'
She was referring to the 網状組織 of エリート universities from which are drawn 候補者s for the 最高の,を越す positions of フラン's 法人組織の/企業の and public 部門s.
The 使用/適用 供給するs 'simple 効果的な advice, 詳細(に述べる)d and 解放する/自由な,' she 追加するd, 述べるing it as 'coaching for all'.
詳細(に述べる)d: The app, designed by 政府 公式の/役人s with the help of 専門家s from women's 商売/仕事 網状組織s, begins with a questionnaire to 査定する/(税金などを)課す 使用者s self-esteem and the areas in which they might need help
Th e app calls on women to be more 確信して about 主張するing their ambitions and dispense with the 'self-検閲' which 否定するs them the 適切な時期 to realise their professional 可能性のある.
フラン's Equal 支払う/賃金 Day is a date designed to symbolise the country's gender 支払う/賃金 gap by 場内取引員/株価 the 433 days a woman would have to work to catch up with what a male colleage earns in 365 days.
The app has been designed by 政府 公式の/役人s with the help of 専門家s from women's 商売/仕事 網状組織s. It begins with a questionnaire to 査定する/(税金などを)課す 使用者s self-esteem and the areas in which they might need help.
They are asked, の中で other questions, how they would 反応する to a male 同僚's derogatory comments during a 商売/仕事 会合.
It calls on women to take to heart the philosophy of artist Vincent 先頭 Gogh, who said: 'What would life be like if we didn't have the courage to try anything?'
It also 申し込む/申し出s advice on public speaking, 力/強力にする dressing and 団体/死体 language.
'Inclusive, it is of course also 利用できる to men,' a 広報担当者 says.
Most watched News ビデオs
- BBC live 記録,記録的な/記録するs person 断言するing 'French a******s' on D-Day ニュース報道
- Si King 支払う/賃金s 尊敬の印 to best friend Dave Myers with epic bike ride
- Touching moment D-day 退役軍人 kisses Zelensky's 手渡す
- Nigel Farage and Penny Mordaunt 爆破 Rishi over D-day fiasco
- Mordaunt's 保守的な pitch: 税金 削減(する)s, 年金 保護, 安全
- Farage 激突するs 'disconnected Rishi Sunak' for leaving D-Day 早期に
- Nigel from Hertford, 74, is not impressed with 政治家,政治屋s
- Symi 市長 明らかにする/漏らすs snake dangers Michael Mosley could have 直面するd
- CCTV 逮捕(する)s last sighting of 行方不明の Dr Michael Mosley
- Hiker finds secret waterpipe 供給(する)ing 中国's tallest waterfall
- Horrifying moment 地元のs find 行方不明の woman in belly of large python
- 'That was a mistake': Rishi apologises for leaving D-Day event 早期に