Australia's first gay wedding held at British 領事館 to take advantage of new UK 法律... but the marriage STILL isn't recognised here

  • Peter Fraser and Gordon Stevenson 結婚する at the British 領事館 in Sydney
  • British 法律制定 許すd the marriage but it's not recognised under Australian 法律
  • The couple are '特権d' to be the first to marry abroad under the UK 法律
  • Have 勧めるd the 総理大臣 to let everyone marry the person they love in their home country

Two men 公式に became the first same-sex couple to 合法的に marry in Australia on Friday.

The only catch was, as soon as they stepped outside the British 領事館 in Sydney where the 儀式 took place, their 共同 was not recognised under Australian 法律.

One half of the history-making couple said にもかかわらず 存在 the first to marry abroad under new British marriage equality 脚 islation, he and his husband were 簡単に trying to 固執する to tradition.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ

Gordon Stevenson (left) and Peter Fraser (right) have become the first same sex couple to marry abroad under UK marriage equality law

Gordon Stevenson (left) and Peter Fraser (権利) have become the first same sex couple to marry abroad under UK marriage equality 法律

'Far from trying to break 負かす/撃墜する marriage we are trying to join it. We're trying to join that tradition,' Gordon Stevenson, 61, said after the 儀式.

In March same-sex marriage became 合法的な in England and むちの跡s, and the marriage equality 法律s are now 延長するd to 24 other countries, 含むing Australia.

Couples can 結婚する if at least one of them 持つ/拘留するs a British 市民権, which is why Gordon Stevenson and Peter Fraser were married within the 塀で囲むs of the 領事館.

Their marriage, which took place in the UK consulate in Sydney, is not recognised under Australian law

Their marriage, which took place in the UK 領事館 in Syd ney, is not recognised under Australian 法律

The couple are proud to be the first worldwide to marry abroad under the British legislation

The couple are proud to be the first 世界的な to marry abroad under the British 法律制定

The happy couple urged the government to reconsider their marriage equality laws

The happy couple 勧めるd the 政府 to 再考する their marriage equality 法律s

Mr Fraser and Mr Stevenson both 持つ/拘留する 二重の British-Australian 市民権s and have lived 負かす/撃墜する Under for 19 years, but both donned traditi onal Highland dress for the wedding in a 言及/関連 to their their Scottish 遺産.

Peter Fraser 明らかにする/漏らすd that though he was proud to be half of the first couple to marry in a UK 領事館 世界的な, he hopes it wont be long until his marriage is 適切に recognised in his home country.

'While I do feel so proud and really 特権d to be the first in what I'm sure will be many couples here, I am also conscious that now we've left the 領事館 and gone outside our marriage will not be recognised here, under Australian 法律,' he said.

Mr Fraser (right) said he and husband Mr Stevenson (left) shouldn't have been forced to seek the protection of another country's law

Mr Fraser (権利) said he and husband Mr Stevenson (left) shouldn't have been 軍隊d to 捜し出す the 保護 of another country's 法律

The men married wearing traditional Highland dress as a nod to their Scottish heritage

The men married wearing 伝統的な Highland dress as a nod to their Scottish 遺産

Having lived in Australia for 19 years, the men hope they don't have to wait too long for their marriage to be legal in their home country

Having lived in Australia for 19 years, the men hope they don't have to wait too long for their marriage to be 合法的な in their home country

'I hope soon also that all Australians will be able to marry the person that they love here in Australia with their family and friends around us as w e have done, but without the need to 捜し出す to 保護 of the 法律s of another country.'

にもかかわらず not wanting to politicise his big day too much, Mr Stevenson 勧めるd the 総理大臣 to take the lead from other nations and think 支援する to his own wedding day 'and all the joy and love' that he and his wife experienced.

'And then I would ask him, would you not also want that for us... And for everybody that wants to be married, regardless.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.