Pictured: The 損失d wing of 計画(する) after two Ryanair jets 衝突する/食い違う at Stansted Airport 原因(となる)ing 延期するs for hundreds of angry travellers

  • Warsaw-bound 計画(する) and an 航空機 from Frankfurt Hahn 衝突する/食い違うd
  • Boeing 737-800 攻撃する,衝突する tail of another Ryanair 計画(する), ripping wing tip
  • 顧客s 直面するd 延期するs of up to three hours yesterday morning
  • Those on board said it was a 'loud 衝突,墜落' but no one was 負傷させるd

乗客s had to be disembarked from two Ryanair 航空機 which 衝突する/食い違うd on the 滑走路 at London Stansted Airport yesterday - ripping the wing tip off one jet.

顧客s 直面するd 延期するs of up to three hours after a Warsaw-bound 計画(する) and an 航空機 from Frankfurt Hahn that had just landed 衝突する/食い違うd in the parking area of Stansted at about 6.45am.

Ryanair said the wing tip of one 計画(する) and the tail 反対/詐欺 of another ‘made 接触する’, while Essex Police 明らかにする/漏らすd 決まりきった仕事 breath 実験(する)s on both 操縦するs returned 無 readings and no one was 傷つける.

On the tarmac: A Ryanair spokesman said the wing tip of one plane and the tail cone of another 'made contact'

On the tarmac: A Ryanair 広報担当者 said the wing tip of one 計画(する) and the tail 反対/詐欺 of another 'made 接触する'

Both of the 計画(する)s were Boeing 737-800 models, which can carry up to 189 乗客s.

London-based PR 労働者 Ren Ivaldi, a 乗客 on the Warsaw-bound flight, said on Twitter: ‘抱擁する loud 衝突,墜落ing noise and 全く felt the 鎮圧する sitting at the 支援する.

‘Thank God it only 攻撃する,衝突する the wing as if it was the 団体/死体 of the 計画(する) it'd been apocalypse… The other 計画(する)’s wing is half 鎮圧するd. No electricity on 計画(する). No 洗面所s, no ventilation.’

Ryanair 広報担当者 コマドリ Kiely said: ‘[Yesterday] morning at London Stansted the wing tip and tail 反対/詐欺 of two Ryanair 航空機 made 接触する while one 航空機 was taxiing to stand and the other was 開始するing pushback from stand.

‘顧客s were disembarked and boarded two 交替/補充 航空機 which 出発/死d Stansted with a 延期する of だいたい three hours.

‘Our Stansted based 工学 team are 現在/一般に 調査/捜査するing and will 修理 both 航空機 and return them to service as soon as possible.

Airport incident: Both of the planes 
were Boeing 737-800 models, which can carry up to 189 passengers

Airport 出来事/事件: Both of the 計画(する)s were Boeing 737-800 models, which can carry up to 189 乗客s

‘Ryanair 心から apologises to 影響する/感情d 顧客s for any inconvenience.’

Stansted Airport 広報担当者 Chris Wiggan said: ‘We can 確認する two 航空機 were 伴う/関わるd in a minor 衝突/不一致 while on the ground at Stansted this morning.

'Thank God it only 攻撃する,衝突する the wing as if it was the 団体/死体 of the 計画(する) it'd been apocalypse… The other 計画(する)’s wing is half 鎮圧するd. No electricity on 計画(する). No 洗面所s, no ventilation'

Ren Ivaldi, 乗客

‘Both 計画(する)s 苦しむd some 損失 but there were no 報告(する)/憶測d 傷害s to 乗客s or 乗組員. The airport is operating as normal while an 空気/公表する 事故 調査 支店 調査 takes place.

‘乗客s from the outbound flight were offloaded の上に an 代案/選択肢 航空機 to continue their 旅行.’

An Essex Police 広報担当者 said: ‘Two Ryanair 航空機 struck each other on the ground at Stansted Airport の直前に 7am on Saturday.

‘Officers from Essex Police carried out 決まりきった仕事 breath 実験(する)s on both 操縦するs who returned 無 rea dings. No one was 負傷させるd on the ground or in either 航空機.’

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.