Bercow (刑事)被告 of telling ありふれたs clerk to 'f*** off' in (選挙などの)運動をする to 軍隊 him out of his 職業 早期に

  • ありふれたs (衆議院の)議長 (刑事)被告 of 存在 difficult 'behind の近くにd doors'
  • MPs line up to 表明する 悔いる at the 早期に 退職 of Sir Robert Rogers
  • Tory Michael Fabricant says he was told 'in 前線 of others to f*** off'
  • Bercow said the (人命などを)奪う,主張する '苦しむd from the disadvantage of 存在 wrong'

Rebuttal: John Bercow, with his wife Sally, has had previous clashes with MPs

Rebuttal: John Bercow, with his wife Sally, has had previous 衝突/不一致s with MPs

ありふれたs (衆議院の)議長 John Bercow was yesterday (刑事)被告 of 運動ing 議会’s most 上級の 公式の/役人 to 辞職する by 扱う/治療するing him 不正に and 断言するing at him.

In an 驚くべき/特命の/臨時の 介入 in the 議会, 保守的な MP Michael Fabricant said that the Clerk of the House was retiring 早期に after Mr? Bercow used the F-word.

The (衆議院の)議長 すぐに 否定するd the 主張 about Sir Robert Rogers, 説: ‘I’ll ignore that last 観察 which 苦しむd from the disadvantage of 存在 wrong.’

But Mr Fabricant stood by the (人命などを)奪う,主張する, 宣言するing he does not believe things should be ‘swept under the carpet’.

The Lichfield MP made the 主張 under 議会の 特権 during a 動議 to 示す Sir Robert’s 退職 this summer after a 42-year career in 議会.

It has 以前 been 示唆するd that the 64-year-old is leaving 早期に because of a difficult 関係 with Mr Bercow.

Sir Robert, who has a £200,000 salary and grace-and-favour home, is the arbiter of the 支配するs of 審議. He sits at a desk 直面するing the (衆議院の)議長’s 議長,司会を務める at part of every sitting in the ありふれたs.

In his 用意が出来ている speech, Mr? Fabricant told MPs: ‘Our clerk is one of the most popular we have had and, certainly in my 23 years, I can say that’s probably the 事例/患者.

‘His cheerful disposition, often under difficult circumstances, has been an 照明 to many of us and his 詳細(に述べる)d knowledge of? 手続き is important.'

Sir Roberts Rogers is standing down as clerk of the Commons, ending a 42-year Parliamentary career

Sir Roberts Rogers is standing 負かす/撃墜する as clerk of the ありふれたs, ending a 42-year 議会の career

He 追加するd: ‘So this clerk will be sorely 行方不明になるd by the House and by me. We don’t know why he has chosen to retire 早期に, though his working 環境 behind の近くにd doors has not always been 平易な, as those in the know have already alluded.’

The MP continued, (一定の)期間ing out the 断言する word: ‘In that 尊敬(する)・点, にもかかわらず Sir Robert having 熟考する/考慮するd Anglo-Saxon at Oxford and 存在 told at least once in 前線 of others to F.*.*.* off by you Mr (衆議院の)議長, I think that wouldn’t have encouraged him to stay.’

存在 told at least once in 前線 of others to f*** off by you Mr (衆議院の)議長, I think that wouldn't have encouraged him to stay'
Tory MP Michael Fabricant?

Last night, Mr Fabricant, who is known as a flamboyant and often outspoken MP, defended his (人命などを)奪う,主張する.
‘I got this from 証言,証人/目撃するs,’ he said. ‘I’ve heard of this type of thing? happening more than once.

A very 井戸/弁護士席-known member of the 設立, with a 資本/首都 “E”, was 現在の and was very shocked. This is a knight of the shires, a very 井戸/弁護士席-known person, but no one 直接/まっすぐに to do with the ありふれたs.

‘I asked him “did he really say that?” I couldn’t believe it.’

Mr Fabricant was the last to be called in the 動議 and left the 議会 after giving his speech.
‘I said it, then I left and 屈服するd at him [Mr Bercow] as I left the 議会 because I 尊敬(する)・点 his position, if not him 本人自身で,’ he said.

‘A number of 同僚s (機の)カム up and congratulated me and said it was a 勇敢に立ち向かう thing to do. A Labou r MP said it was not the appropriate place to say it, but when I asked “where was” she could not answer.

‘I do believe these things should not be swept under the carpet. We know what happens when that occurs.’

Tory MP Michael Fabricant claimed Mr Bercow had told Sir Robert Rogers to 'f*** off'

Tory MP Michael Fabricant (人命などを)奪う,主張するd Mr Bercow had told Sir Robert Rogers to 'f*** off'

There have been previous 対決s between Mr Fabricant and Mr Bercow, who had 証明するd 人気がない with some Tories.

The MP has (人命などを)奪う,主張するd Mr Bercow does not 扱う/治療する him 井戸/弁護士席 in the 議会 and will often call him last during 審議s.

But yesterday Mr Fabricant 堅固に 否定するd making the comments to get 支援する at the (衆議院の)議長.

‘This is not 復讐 at all,’ he said. ‘I do not do 復讐, that is far too childish. What I did took a lot of personal courage.’ Last night, a 広報担当者 for Mr Bercow said he did not have anything to 追加する to his comments in the 議会.

< p class="mol-para-with-font">Sir Robert became Clerk of the House in 2011 after a career which started in 1972. He is technically the 合法的な owner of all the House’s 所有物/資産/財産, 含むing Big Ben.

MPs gave him a spontaneous 一連の会議、交渉/完成する of 賞賛 when it was 発表するd that he was retiring.

During yesterday’s 動議, Father of the House Sir Peter Tapsell, the longest serving MP, 警告するd that any (衆議院の)議長 would be left ‘hopelessly floundering’ without the 援助 of an 専門家 clerk.

Mr Bercow has 誘発するd 論争 by bringing in headhunters for an 外部の search for a new 長,率いる clerk as the 役割 is usually filled by an 存在するing 公式の/役人.


The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.