'£200 to see such a magical experience is a 取引': Now NHS boob 職業 'model' Josie Cunningham sells tickets to watch her give birth live on SKYPE

  • Josie Cunningham is selling tickets to watch her give birth live on Skype
  • At cost of £200 each, 50 fans will be able 証言,証人/目撃する her 配達/演説/出産 経由で videolink
  • Wannabe model has already sold four ringside seats for a total of £30,000
  • She 宣言するd: 'I think £200 to see such a magical experience is a 取引'
  • 行方不明になる Cunningham rose to fame after を受けるing £4,800 boob 職業 on NHS
  • Her third son is 予定 in October and she will have a home 配達/演説/出産 in 物陰/風下d
  • Comes days after she 明らかにする/漏らすd she is planning to sell placenta after birth

She has already sold four ringside seats to the birth of her third child.

Now, 議論の的になる wannabe glamour model Josie Cunningham is 申し込む/申し出ing fans the chance to watch her give birth live on Skype.

The 24-year-old mother of two, whose baby son is 予定 in October, is selling £10,000 価値(がある) of tickets to people who 行方不明になるd out on the 適切な時期 to …に出席する the event at her home in 物陰/風下d.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ

Wannabe glamour model Josie Cunningham has sparked further anger after encouraging unsuccessful A-level students to take up escort work
Controversial wannabe glamour model Josie Cunningham is offering fans the chance to watch her give birth live on Skype

Money-making 計画(する): Wannabe glamour model Josie Cunningham (pictured, left, after her NHS-基金d breast enlargement and, 権利, 提起する/ポーズをとるing with her baby bump) is 申し込む/申し出ing fans the chance to watch her give birth on Skype

At a cost of £200 each, 50 fans will be able to スピードを出す/記録につける on to the ビデオ 雑談(する) service and watch the former 売春婦's 配達/演説/出産 経由で videolink.

行方不明になる Cunningham, who rose to fame after を受けるing a £4,800 breast enlargement on the NHS, has already scooped a staggering £30,000 for the four VIP 病人の枕元 seats.

Last night, she told The Sun her 最新の 申し込む/申し出 to watch her give birth live on Skype would be a 'magical experience' for her fans.

'I'm annoyed at how cheap I sold the first four tickets,' she said. 'I think £200 to see such a magical experience is a 取引.'

'Magical experience': At a cost of £200 each, 50 fans will be able to watch her delivery via videolink (file picture)

'Magical experience': At a cost of £200 each, 50 fans will be able to watch her 配達/演説/出産 経由で videolink (とじ込み/提出する picture)

Cashing in: It comes just a week after Miss Cunningham revealed on Twitter that she plans to sell her placenta to the highest bidder. She asked her fans: 'Any legal boffs wanna give me some free advic? (sic)?'

Cashing in: It comes just a week after 行方不明になる Cunningham 明らかにする/漏らすd on Twitter that she 計画(する)s to sell her placenta to the highest 入札者. She asked her fans: 'Any 合法的な boffs wanna give me some 解放する/自由な advic? (sic)?'

It comes just two days after 行方不明になる Cunningham 明らかにする/漏らすd on Twitter that she 計画(する)s to sell her placenta to the highest 入札者.

The wannabe model, who was recently spotted shopping at 排除的 baby 蓄える/店 Blue Almonds, where Kate Middleton bought items for Prince George before his birth, asked her 信奉者s: 'Selling your placenta... is it 合法的な? Any 合法的な boffs wanna give me some 解放する/自由な advic? (sic)'.

同様に as the NHS breast 外科, which 増加するd her 破産した/(警察が)手入れする from a 32A to 36DD, 行方不明になる Cunningham has undergone Botox on the NHS ov er a 'sweat problem'.

She (人命などを)奪う,主張するd she needed the breast enlargement because she had been いじめ(る)d since the age of 14 for 存在 flat chested.?

Wannabe model: Former prostitute Miss Cunningham has scooped a staggering £30,000 by selling four ringside seats to the birth of her third child at her home in Leeds. Above, she speaks out on This Morning

Wannabe model: Former 売春婦 行方不明になる Cunningham has scooped a staggering £30,000 by selling four ringside seats to the birth of her third child at her home in 物陰/風下d. Above, she speaks out on This Morning

Surprised: Last month, Miss Cunningham announced to her Twitter fans that the ringside seats for her home birth had sold out in just 14 minute
s, tweeting: 'WOW!' Just been told all 4 tickets have sold out in 14 minutes!'

Surprised: Last month, 行方不明になる Cunningham 発表するd to her Twitter fans that the ringside seats for her home birth had sold out in just 14 minutes, tweeting: 'WOW!' Just been told all 4 tickets have sold out in 14 minutes!'

Earlier this year, she 誘発するd その上の 乱暴/暴力を加える after 公然と considering 中止するing the son she is 予定 to give birth to because the pregnancy 妨げるd her from appearing on Channel 5's Big Brother.

Just weeks later, she (人命などを)奪う,主張するd she was receiving 消極的な attention on public 輸送(する) and asked the 会議 to 供給する her with a £6,000-a-year taxi to take her children to school.

物陰/風下d City 会議 結局 decided to axe the service, 誘発するing 行方不明になる Cunningham to Tweet: ‘Sticks and 石/投石するs may break my bones but taxpayers will always 基金 me.’

Shocked: However, Twitter users were less than impressed with the wannabe model's money-making scheme

Shocked: However, Twitter 使用者s were いっそう少なく than impressed with the wannabe model's money-making 計画/陰謀

She later 追加するd: 'If the 会議 think I’m getting a bus, they can think again.'

Last month, 行方不明になる Cunningham 発表するd to her Twitter fans that the ringside seats for her home birth had sold out in just 14 minutes, tweeting: 'WOW!' Just been told all 4 tickets have sold out in 14 minutes!'

Controversial: Miss Cunningham rose to fame after undergoing a £4,800 breast enlargement on the NHS

議論の的になる: 行方不明になる Cunningham rose to fame after を受けるing a £4,800 breast enlargement on the NHS

Three of the four tickets were 購入(する)d by 新聞記者/雑誌記者s while the fourth is believed to have been bought by somebody 述べるd as 'a 最高の-fan'.

Two were sold for £10,000 each while the other two went for £5,000 each.

行方不明になる Cunningham, who 以前 worked a stint as a £1,000 売春婦, said all tickets 含む travel and accommodation, while the more expensive ones will 許す the ticket 支えるもの/所有者 to film the birth and take photos.

She formed her 最新の Skype 計画(する) after her hopes selling DVDs of the birth of her son through a chain of 続けざまに猛撃する shops fell through.

It comes just days after 行方不明になる Cunningham 宣言するd she was 'genuinely gutted' to discover she was 推定する/予想するing a third boy, not the little girl she had hoped for.

The wannabe model, who already has two boys, 老年の six and three, said she smoked a whole packed of cigarettes and 溺死するd her 悲しみs with a glass of ワイン after finding out her baby's sex.

She told the Mirror: 'The evening I 設立する out the sex of the baby was when I lit up my first cigarette.

'I knew it could 害(を与える) my child but it didn't stop me.? 深い 負かす/撃墜する I know I wouldn't be smoking or drinking if I knew I was having a girl.'

Her 議論の的になる comments (機の)カム after she said she 手配中の,お尋ね者 to 支払う/賃金 the NHS 支援する for her boob 職業, not out of a sense of 義務 but in an 試みる/企てる to stop people 直面するing her.

A CAREER BUILT ON CONTROVERSY - THE STORY OF JOSIE CUNNINGHAM

行方不明になる Cunningham became a 世帯 指名する when she 認める を受けるing £4,800 価値(がある) of breast enhancement 外科 paid by the NHS to 増加する her 破産した/(警察が)手入れする from a 32A to 36DD.

She (人命などを)奪う,主張するd she needed the 外科 because she had been いじめ(る)d since the age of 14 for 存在 flat chested. Later it 現れるd that she received Botox on the NHS over a 'sweat problem'.

She 法廷,裁判所d その上の publicity when she said she was considering 中止するing the child she is now 妊娠している with so that she could 参加する the Celebrity Big Brother reality TV show.?

Never one to shy away from controvery, Miss Cunningham has built her career on winding people up

確信して: Not one to shy away from controvery, 行方不明になる Cunningham has built her career on winding people up

行方不明になる Cunningham later said she was receiving 消極的な attention on public 輸送(する) and asked the 会議 to 供給する her with a £6,000-a-year taxi to take her children to school.

結局 物陰/風下d City 会議 decided to axe the service, which 誘発するd Ms Cunningham to Tweet: ‘Sticks and 石/投石するs may break my bones but taxpayers will always 基金 me.’

She said: 'If the 会議 think I’m getting a bus, they can think again.'

最初, 行方不明になる Cunningham had planned to cash in on the birth of her son by selling DVDs of the event through a chain of 続けざまに猛撃する shops.??

?

?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.