Race to find the final 50 people who flew to Britain with nurse 苦しむing from Ebola as those who sat nearest to her are 警告するd to check their 気温 for the next three weeks?

  • 当局 追跡(する)ing for 203 people on flights with Pauline Cafferkey to UK
  • Hours later NHS nurse fell ill in Glasgow after return from Sierra Leone
  • 47 乗客s are still yet to be spoken to and 32 may be abroad
  • Those sat 近づく her told to check for symptoms until at least 中央の-January ?
  • Doctor caring for 行方不明になる Cafferkey says she's '井戸/弁護士席 as we can hope for'
  • But Dr Michael Jacobs says her 条件 may get worse in coming days?
  • Taking 実験の 麻薬 and plasma transfusion from Ebola 生存者?

Hunt: The authorities are tracing 203 people who may have come into contact with Pauline Cafferkey as she flew to Glasgow from Sierra Leone via Heathrow on Sunday

追跡(する): The 当局 are tracing 203 people who may have come into 接触する with Pauline Cafferkey as she flew to Glasgow from Sierra Leone 経由で Heathrow on Sunday

Almost 50 乗客s who were on flights with British Ebola nurse Pauline Cafferkey are yet to be spoken to and health 公式の/役人s say those who sat 近づく her must check for symptoms until 中央の-January.

The 当局 are tracing 203 people who may have come into 接触する with her as she flew to Glasgow from Sierra Leone 経由で Heathrow on Sunday - but 47 are yet to be spoken to.

Health bosses have also 認める that 32 of these 乗客s may have left Britain on other international flights, but 成果/努力s are still 存在 made to find them.

Anyone who sat next to or 近づく 行方不明になる Cafferk ey has been told to take their 気温s twice a day until 中央の-January and have been told to stay off public 輸送(する) and away from large (人が)群がるs.

They have also been 手渡すd Ebola self-実験(する)ing 道具s which has a section to 監視する their health and the and another to help them 避ける spreading the 病気 if they 落ちる ill.

Yesterday the doctor 扱う/治療するing her at the 王室の 解放する/自由な Hospital in London said she is sitting up in her cocooned bed, eating, drinking and talking to her family - but 直面するs a '批判的な few days'.

Dr Michael Jacobs said Ms Cafferkey was 存在 扱う/治療するd with convalescent plasma taken from the 血 of a 回復するd 患者 and an 実験の anti-viral 麻薬 which is 'not proven to work'.

But he 明らかにする/漏らすd the hospital was unable to 得る ZMapp, the 麻薬 used to 扱う/治療する fellow British volunteer nurse William Pooley, who 回復するd, because 'there is 非,不,無 in the world at the moment'.

Dr Jacobs said: 'She's 同様に as we can hope for at this 行う/開催する/段階 of the illness. The next few days are 批判的な, things could get worse, but in a week's time we will know a lot more about where we stand.

'Ebola is 予測できない, but her illness is at an 早期に 行う/開催する/段階 and that gives her the best possible chance to 回復する'.?

Since she was 診断するd with Ebola on Monday the 追跡(する) for people on her flights has become a 優先.

Care: Pauline Cafferkey, Britain's 最新の ebola 犠牲者, is sitting up in bed, eating, and speaking to family but 'things may get worse', her doctor Michael Jacobs, 権利, said yesterday

Transfer: The nurse was diagnosed with Ebola on Monday and was seen today walking from an ambulance at Glasgow Airport as she was moved by military aircraft to London this week

移転: The nurse was 診断するd with Ebola on Monday and was seen today walking from an 救急車 at Glasgow Airport as she was moved by 軍の 航空機 to London this week

Public Health England (PHE) has concentrated on her flight from Casablanca to London and as of last night had spoken to 85 people out of the 132 乗客s and 乗組員 on board.

EBOLA DEATHS REACHES 7,905

The World Health Organization says the number of 報告(する)/憶測d Ebola deaths in West Africa has risen to 7,905.

The 世界保健機構 says altogether some 20,206 事例/患者s of Ebola ウイルス 病気 have been 報告(する)/憶測d since the 突発/発生 in December 2013.

Guinea, Liberia and Sierra Leone have been the hardest-攻撃する,衝突する countries in the 疫病/流行性の.

An update 解放(する)d late Wednesday by the 世界保健機構 says that new 事例/患者s in Liberia have mostly 拒絶する/低下するd in the past six weeks.

In Sierra Leone, there are 調印するs the 増加する of new 事例/患者s has slowed, but the 機関 says "the country's west is now experiencing the most 激しい 伝達/伝染 of all the 影響する/感情d countries."

The 状況/情勢 of the 疫病/流行性の in Guinea is fluctuating, with between 70 and 160 確認するd 事例/患者s ov er the past 15 weeks.?

Health 保護 Scotland says it has spoken to all 71 乗客s on the Heathrow to Glasgow flight.

行方不明になる Cafferkey, from Glasgow, was part of a 30-strong team of 医療の volunteers (軍隊を)展開する,配備するd to Africa by the UK 政府 last month and had been working with Save the Children at the Ebola 治療 Centre in Kerry Town, Sierra Leone.

She was 最初 placed in 孤立/分離 at a Glasgow hospital 早期に on Monday after feeling feverish, before 存在 transferred south on an RAF C-130 Hercules 計画(する).

The healthcare 労働者 had flown from Sierra Leone 経由で Morocco to Heathrow, where she was considered a high 危険 because of the nature of her work but showed no symptoms during 審査 and a 気温 check.

However, while waiting for a connecting flight to Glasgow she raised 恐れるs about her 気温 and was 実験(する)d a その上の six times in the space of 30 minutes.

にもかかわらず her 関心s, she was given the all-(疑いを)晴らす and flew on to Scotland where, after taking a taxi home, she later developed a fever and raised the alarm.

The 政府's 長,指導者 医療の officer, Dame Sally Davies, 認める questions have been raised about the airport 審査 手続き for Ebola but 主張するd that the nurse's 気温 was checked.

Journey: Ms Cafferkey left Sierra Leone on Sunday on her long journey back to Glasgow via Casablanca and Heathrow

旅行: Ms Cafferkey left Sierra Leone on Sunday on her long 旅行 支援する to Glasgow 経由で Casablanca and Heathrow

'Shambolic': Dr Martin Deahl, pictured, sat next to the nurse on their flight home to London and said the testing at Heathrow failed and Public Health England has put the public at rise

'Shambolic': Dr ツバメ Deahl, pictured, sat next to the nurse on their flig ht home to London and said the 実験(する)ing at Heathrow failed and Public Health England has put the public at rise

And a Department of Health 広報担当者 said: 'We have been (疑いを)晴らす - this person was 実験(する)d as part of the 審査 過程 at Heathrow and, as with all health 労働者s, she was advised to 接触する PHE (Public Health England) if she had any 関心s. She did this, while still at Heathrow, and went through a その上の six 気温 checks.

'Her 気温 was in 許容できる 範囲s and she was (疑いを)晴らすd for onward travel, with the advice that if she did start to feel unwell, she should 接触する health 当局.

'自然に, we will be reviewing what happened and the 審査 議定書s, and if anything needs to be changed it will be.'

REVEALED: THE EBOLA SELF-TESTING KIT HANDED TO HIGH-RISK BRITONS

Anyone who returns from working in Ebola-攻撃する,衝突する 地域s like Sierra Leone are 手渡すd or sent self-監視するing 道具s to be used for 21-days after they return to the UK.

They 含む/封じ込める items to help them 実験(する) their 気温 and help them 対処する if they were to have the 殺し屋 病気 before the 当局 arrive.

Controversially Public Health England did not have enough of these 道具s at Heathrow for the 30-strong group 含むing Pauline Cafferkey that arrived in the UK on Sunday night.

As a result the 当局 had to 特使 some to their homes.

The 道具 is 分裂(する) into two parts, the first to 監視する their health and the second to be used if they 落ちる ill.

They have an electronic ear 温度計 to 手段 気温 正確に because a high fever can be a 調印する of Ebola. They also have 記録,記録的な/記録するing sheets to 公式文書,認める them 負かす/撃墜する.

Some of the highest 危険 患者s are asked to call in each day before midday to tell 政府 staff whether they are unwell.?

If they are showing symptoms they have a number of items to help (疑いを)晴らす up fluid like vomit and diarrhoea, then 殺菌する and 配置する/処分する/したい気持ちにさせる of the 危険な waste.

These 含む 捕らえる、獲得するs for 危険な waste, 最高の strength 消毒薬, 使い捨てできる gloves and 最高の-absorbent gel to soak up liquid. ?This is because bodily fluids are one of the 重要な ways Ebola can be spread.

If they are ill they must すぐに call a doctor and they will be taken into hospital and put into 孤立/分離 while they are 実験(する)d for Ebola.?


?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.