Cotswold Co-op 反乱: 村人s say 計画(する)s for new 蓄える/店 will ‘廃虚 ambience’ and 攻撃する,衝突する house prices

  • There is uproar over 計画(する)s for a Co-operative 蓄える/店 to open in South Cerney
  • 居住(者)s say it's not in keeping with village which dates from Saxon times
  • One house in South Cerney has 報道によれば dropped by £70,000 in value
  • 列/漕ぐ/騒動 comes a week after it 現れるd actress Emma Thompson is 支援 a (選挙などの)運動をする against a Tesco 蓄える/店 存在 built in Belsize Park, North London

Tucked away in the Cotswolds, the village of South Cerney 供給するs the perfect 逃亡 for families, pensioners and the 半端物 celebrity looking for a more 伝統的な way of life.

Grade II 名簿(に載せる)/表(にあげる)d cottages and Audi TTs line the high street, where the tight-knit community comes together for cake sales and flower shows.

But, によれば its furious inhabitants, this way of life could all now be under 脅し.

They are in uproar over 計画(する)s for a Co-operative 蓄える/店 to be opened in the heart of the village ? where houses fetch up to £2million ? (人命などを)奪う,主張するing it will 攻撃する,衝突する house prices and 廃虚 the ‘ambience’.?

Idyllic: The village of South Cerney provides the perfect getaway for families, pensioners and the odd celebrity looking for a more traditional way of life

Idyllic: The village of South Cerney 供給するs the perfect 逃亡 for families, pensioners and the 半端物 celebrity looking for a more 伝統的な way of life

居住(者)s say the supermarket is not in keeping with the village, which dates from Saxon times, and could have a ‘逆転する Waitrose-影響’.

The 広い地所 スパイ/執行官 Savills 示すd in 2013 that house prices in ‘Waitrose postcodes’ were 25 per cent higher than the UK 普通の/平均(する).

One house in South Cerney has 報道によれば already dropped by £70,000 in value ? 示唆するing that, in contrast to a supermarket 上げるing house prices in the village, the prospect of one is 存在 非難するd for bringing them 負かす/撃墜する.

Cotswold 地区 会議 has already 認可するd 計画(する)s for a disused building to become a supermarket ? にもかかわらず 144 反対s from 居住(者)s.?

There is uproar over plans for a Co-operative store to be opened in the heart of the village

There is uproar over 計画(する)s for a Co-operative 蓄える/店 to be opened in the heart of the village

Now there have been 168 反対s to a new planning 使用/適用 to keep the shop open from 7am to 11pm every day of the week. Objectors have 愛称d it the ‘inconvenience 蓄える/店’.

The 列/漕ぐ/騒動 comes a week after it 現れるd that Emma Thompson is 支援 a (選挙などの)運動をする against a Tesco 存在 built in Belsize Park, North London.?

The Oscar-winning actress (人命などを)奪う,主張するd the feeling of the ‘villagey’ neighbourhood 近づく Hampstead ヒース/荒れ地 would be destroyed.

Many of the 3,500 居住(者)s in South Cerney are ひどく proud of their village ? 設立するd in AD999 by Saxon 植民/開拓者s with a 借り切る/憲章 from King Aethelred II.

The river Churn flows past two pubs, while nearby is a 13th-century manor house, part of which TV personality Laurence Llewelyn-Bowen is renting.?

居住(者)s said the few 地元の amenities ? which 含む a 地位,任命する office, a fish and 半導体素子 shop, a pharmacy, and a small Spar convenience 蓄える/店 ? were all they needed.

For the 週刊誌 grocery shop, many said they were happy to 運動 いっそう少なく than five miles to the large 24-hour Tesco Extra in Cirencester.

Mother of two Sarah Forbes, 40, said the supermarket would be ‘hideous’ and ‘完全に out of keeping’ の中で the ‘quintessentially English cottages’.

Michael and Christina Pollard, both 69, have lived in the village for 32 years but felt ‘軍隊d’ to put their four-bedroom house up for sale because of the 計画(する)s.

Backing:?Emma Thompson is giving her support to a campaign against a Tesco being built in Belsize Park, North London

支援:?Emma Thompson is giving her support to a (選挙などの)運動をする against a Tesco 存在 built in Belsize Park, North London

Mrs Pollard, a retired college lecturer, said: ‘We brought our family up here. We have a nice, 静かな life and that’s what we 手配中の,お尋ね者 to keep.’

Brian Viner, 76, and wife Anne, 68, have relished taking part in 地元の flower shows and charity concerts.

Mrs Viner, a retired care 労働者, said: ‘There will be people outside loitering.?

'It’ll be worse when they know it will stay open till 11pm. They’ll sit there drinking, doing 麻薬s, and goodness knows what.’

地元の 広い地所 スパイ/執行官 Christian Slade said the 蓄える/店 would certainly have a ‘消極的な 衝撃’ on house prices ‘直接/まっすぐに 影響する/感情d’ by it, although he 強調する/ストレスd it would only 影響する/感情 houses の近くに by.

It is not known when the Co-op 蓄える/店 will open. A Co-op 広報担当者 said: ‘Our experience 示唆するs that many 顧客s 高く評価する/(相場などが)上がる 存在 able to use our 蓄える/店s at times convenient to them.

‘Planning 公式の/役人s have 結論するd that the 開始 hours will not 生成する noise or 騒動 that would 衝撃 upon 地元の 居住(者)s.’

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.