Is it any of their 商売/仕事? Qantas 商売/仕事 lounge 経営者/支配人s ordered to 割れ目 負かす/撃墜する on what flyers are wearing?

  • Qantas lounge's 'smart casual' dress code will now be 施行するd by staff
  • 調印するs will be 築くd outside lounges in cities across Australia
  • From April 1 staff can 辞退する 入ること/参加(者) to 顧客s dressed incorrectly?
  • 'The dress 指導基準s for our lounges are the same as most restaurants and club,' Qantas say
  • But they 辞退する to define 正確に/まさに what items are not 許すd??
  • High-vis 着せる/賦与するs and work outfits are still 許すd ?
  • Qantas 乗客s can now 企て,努力,提案 online to be 昇格d but only if 招待するd?
  • たびたび(訪れる) Flyer members can 支払う/賃金 through combination of cash and points?

The days of 激しく揺するing up to the Qantas 商売/仕事 class lounge in thongs and a singlet are seemingly over after the 航空機による 発表するd its lounge staff will soon be 確実にするing 訪問者s ‘会合,会う the appropriate 基準’ of attire.

Qantas will be keeping a closer 注目する,もくろむ on what you are wearing and will only 許す you into their fancy waiting areas if you wearing ‘smart casual’ 着せる/賦与するing from now April 1.

However, the 航空機による has 辞退するd to define 正確に/まさに what is and is not 許すd to be worn and each 顧客 will be dealt with on a 事例/患者-by-事例/患者 basis.??

調印するs will be put up outside the Qantas lounges 最高潮の場面ing the 政策.

Helen Gray, Qantas' 長,率いる of 国内の 製品 & Service, told Daily Mail Australia: 'From April 2015, 顧客s entering 国内の Qantas Clubs and 商売/仕事 Lounges in Adelaide, Brisbane, Canberra, Melbourne, Perth and Sydney will receive a friendly 思い出の品 about the smart casual dress 指導基準s that 適用する.'?

Qantas lounges have always had dress codes but they have not been strictly enforced before

Qantas lounges have always had dress codes but they have not been 厳密に 施行するd before

People wearing thongs are no longer allowed in the Qantas lounges around Australia

People wearing thongs will probably no longer be 許すd in the Qantas lounges around Australia

'The 広大な 大多数 of our members 会合,会う and 越える the 指導基準s, but we have had some feedback from 顧客s that they want to see those 指導基準s 適用する to everyone.

'The dress 指導基準s for our lounges are the same as most restaurants and clubs.'?

Playing the 役割 of bouncers, Qantas staff is 許すd to use their ‘discretion' to 決定する if a 訪問者 to the lounge 会合,会うs the smart casual dress 指導基準s.’

Singlets, 明らかにする feet, and rubber thongs 'in most 事例/患者s' will be みなすd 容認できない in 資本/首都 city lounges.

This will be the first time the dress code ? which has always 存在するd ? is 活発に 施行するd.

The 決定/判定勝ち(する) has 報道によれば been made after feedback from 顧客s 関心d about the style inside the expensive lounges.

High-vis 着せる/賦与するing and work attire will still be 許すd.?

If you have ever wanted to experience Qantas business class you'll have to dress the part?

If you have ever 手配中の,お尋ね者 to experience Qantas 商売/仕事 class you'll have to dress the part?

Men and women are encouraged to dress in smart casual attire if they want to get into the Qantas lounges

High-vis clothing and work uniforms are still be allowed in the lounges?

High-vis 着せる/賦与するing and work uniforms are still be 許すd in the lounges?

The move comes after the 航空機による 発表するd they would be 開始 the doors to the 商売/仕事 class lounge to people who never had the money or the points to use it before.

They 発表するd this week that 顧客s will be able to 連合させる their cash and 空気/公表する miles to experience how the other half 飛行機で行く.

たびたび(訪れる) flyers who have points coming out of their ears have no need to panic about ending up in cattle class as the points-only 昇格s will be 過程d first before the online bidding begins.

However, economy 乗客s can only get 伴う/関わるd in the 企て,努力,提案 Now 昇格s if they receive an 招待する 経由で an email seven days before 出発. 入札者's 申し込む/申し出s can be 修正するd or cancelled at any time up until 24 hours before 出発, but 乗客s don't see each other's 申し込む/申し出s.

乗客s will be 通知するd 経由で email about one day before 出発 about whether their 申し込む/申し出 has been successful - and if not, they are not out of pocket and keep their 初めの seat.

It's unlikely this woman would get through the doors into the Qantas lounges from now on

It's ありそうもない this woman would get through the doors into the Qantas lounges 今後

The decision has reportedly been made after feedback from customers concerned about the style in the lounges

The 決定/判定勝ち(する) has 報道によれば been made after feedback from 顧客s 関心d about the style in the lounges

Overly revealing clothes will not be allowed in the Qantas business lounge from April 1?

極端に 明らかにする/漏らすing 着せる/賦与するs will not be 許すd in the Qantas 商売/仕事 lounge from April 1?

Frequent flyers who have points coming out of their ears have no need to panic about ending up in cattle class as the points-only upgrades will be processed first before the online bidding begins

たびたび(訪れる) flyers who have points coming out of their ears have no need to panic about ending up in cattle class as the points-only 昇格s will be 過程d first before the online bidding begins

Bidder's offers can be modified or cancelled at any time up until 24 hours before departure, but passengers don't see each other's offers

入札者's 申し込む/申し出s can be 修正するd or cancelled at any ti me up until 24 hours before 出発, but 乗客s don't see each other's 申し込む/申し出s

The 最小限 points needed are from 3,000 for a 国内の 昇格 and from 5,000 for an international 昇格 with a 最小限 dollar 量 also 要求するd.

Qantas 忠義 CEO Lesley 認める said the system is designed for 乗客s who don't have a balance high enough to request an 昇格 using points alone.

'For a member who doesn't have enough points to 服従させる/提出する an 昇格 request for their whole family, 企て,努力,提案 Now 昇格s 申し込む/申し出s an 代案/選択肢 chance to travel at the 前線 of the 計画(する) with their spouse and children using a combination of money and points,' she said.

Ms 認める said the new system will not change the 過程 or 優先 for たびたび(訪れる) flyers submitting Classic 昇格 Rewards more than 24 hours out from their scheduled 出発.

'This new 率先 will in no way 衝撃 the chances of members 安全な・保証するing a Classic 昇格 Reward - these will always be 確認するd first 関わりなく their たびたび(訪れる) Flyer tier and they remain the best value 選択,' she said.?

?

?

?

?

?

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.