Tory 大臣 filmed 割れ目ing jokes about people on 利益s at glamorous party fundraiser

  • Hugo Swire hosted an auction for 寄贈者s to 企て,努力,提案 for high-value items
  • 外務省?was the 星/主役にする turn at the 隠しだてする 黒人/ボイコット and White Ball
  • Covert filming of the event has shown Mr Swire 事実上の/代理 as the auctioneer
  • He sold lots 含むing a shoe-shopping 開会/開廷/会期 with Theresa May?

Tory minister Hugo Swire has been filmed cracking jokes about benefit claimants

Tory 大臣 Hugo Swire has been filmed 割れ目ing jokes about 利益 claimants

Tory 大臣 Hugo Swire has been filmed 割れ目ing jokes about 利益 claimants at a glamorous party fundraiser.

The 外務省 大臣 hosted an auction at the dinner at which 寄贈者s 企て,努力,提案 for high-value items ? and 示唆するd even those living on 福利事業 could afford to 支払う/賃金 £60,000.

Mr Swire was the 星/主役にする turn at the 隠しだてする 黒人/ボイコット and White Ball, at which 大臣s and 上級の MPs mingle with financiers, 産業 bosses and other 寄贈者s to raise money for the General 選挙.

Covert filming of the event has shown Mr Swire - a former director of Sotheby’s - 事実上の/代理 as the auctioneer, selling lots 含むing a shoe shopping 開会/開廷/会期 with Theresa May, and dinner with Boris Johnson.

While bidding is 進行中で for one item, he is heard trying to pe rsuade a guest, who is sitting on the (米)棚上げする/(英)提議する of Work and 年金s 長官 Iain Duncan Smith, to 増加する his 企て,努力,提案.

‘£60,000?’, he says. ‘Ian, 説得する him. He’s not on 利益s is he? 井戸/弁護士席 if he is then he can afford it.’ He then goes lower, 示唆するing ‘£55,000?’

At another point in the auction, he comments on the expensive cars the guests are 運動ing. ‘It’s やめる naff to have Bentley’s and Rolls Royce and Ferraris because anybody could have them’, he says.

And in a 言及/関連 to the lifestyle of MPs before the 2009 expenses スキャンダル, he said: ‘In the good old days of MP’s expenses we could have them too, but we don’t anymore’.

His comments will embarrass the party, after 大臣s have 繰り返して said that the 運動 to 削減(する) 福利事業 has meant ‘difficult 決定/判定勝ち(する)s’. 失業 利益 is 価値(がある) up to £72.40 a week.

Old Etonian Mr Swire was elected the MP for East Devon in 2001. He is 関係のある to the Swire Group 貿易(する)ing 王朝 in Hong Kong. During the expenses スキャンダル he was 設立する to have (人命などを)奪う,主張するd £395 for a laptop 捕らえる、獲得する from the designer brand Mulberry, which he repaid.

The (映画の)フィート数 供給するs the first public 見解(をとる) inside the Ball at the Grosvenor House Hotel ? for which 寄贈者s have paid between £500 and £1,500 a ticket.

It was 得るd by Paul Wilmott, a hedge 基金 boss who joined all three major 政党s 申し込む/申し出ing a £50,000 寄付, ーするために 最高潮の場面 the 問題/発行する of cash for 接近 to 政治家,政治屋s for Channel’s 4’s 派遣(する)s programme shown last night.

The (米)棚上げする/(英)提議する 計画(する) this year was kept a closely-guarded secret but Mr Willmott, who sat with Welsh 長官 Stephen Crabb, said Mr Cameron was on a (米)棚上げする/(英)提議する with hedge 基金 経営者/支配人 Andrew 法律, City 仲買人 Michael Spencer and Ann Summers 大君 Jacqueline Gold.

The final 企て,努力,提案s for the auction items and who bought them is not made public after the dinner, although all 寄付s over £7,500 are 適切に 宣言するd to the 選挙(人)の (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限.

Hugo Swire was the star turn at the secretive Black and White Ball, at which ministers and senior MPs mingle with financiers, industry bosses and other donors to raise money for the General Election

Hugo Swire was the 星/主役にする turn at the 隠しだてする 黒人/ボイコット and White Ball, at which 大臣s and 上級の MPs mingle with financiers, 産業 bosses and other 寄贈者s to raise money for the General 選挙

The fake donor used by Dispatches Paul Wilmott was able to shake hands with David Cameron at the Tory Black and White Ball

The 偽の 寄贈者 used by 派遣(する)s Paul Wilmott was able to shake 手渡すs with David Cameron at the Tory 黒人/ボイコット and White Ball

Subaskaran Allirajah, the 創立者 of the telephone company Lyca 動きやすい who sat at a (米)棚上げする/(英)提議する with 財務省 大臣 David Gauke, 企て,努力,提案 £210,000 for a small bronze statue of Margaret Thatcher.

Mr Wilmott shakes 手渡すs with David Cameron, and also 会合,会うs Ed Miliband, Nick Clegg, four 閣僚 大臣s and two members of the 影をつくる/尾行する 閣僚, すぐに after 申し込む/申し出ing 財政上の support.

He approached the 保守党 around six months ago and was also 招待するd to lunch with health 長官 Jeremy 追跡(する) along with other 寄贈者s.

Sir Alistair Graham, the former commissioner for 基準s in public life told 派遣(する)s: ‘I 嫌疑者,容疑者/疑う not a lot of 政策 問題/発行するs are dealt with at a dinner like that. But I think it’s about that feeling, if I make reasonable 寄付s, I’m in a special club who’ve got 接近 to leaders and that might be 極端に useful as far as my 商売/仕事 is 関心d in the 未来.’

The 保守党 say ‘the fact that 寄贈者s are 招待するd to …に出席する events with 上級の 人物/姿/数字s within the party is 明確に and 率直に 明言する/公表するd on our website.’ They 否定する any impropriety and say all 寄付s are 適切に 宣言するd to the 選挙(人)の (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限. Mr Swire was not 利用できる for comment.

Mr Wilmott is also filmed having a 私的な 会合 with 労働’s Chris Leslie, the 影をつくる/尾行する 長,指導者 長官 to the 財務省, to discuss 税金 事柄s which could 利益 his 会社/堅い ? after 申し込む/申し出ing a 寄付.

Mr Leslie tells him in a follow-up email that he will consider Mr Wilmott’s 見解(をとる)s about a possible 税金 on 財政上の 処理/取引s ‘ahead of our manifesto’. 労働 否定するd that 寄贈者s 影響(力) party 政策.

FAKE DONOR INVITED TO £350-A-HEAD LABOUR DINNER FOR FREE AFTER APPROACHING PARTY OFFERING MONEY

The same 実業家 approached 労働 申し込む/申し出ing a 寄付, and was 速く 申し込む/申し出d a 私的な 会合 with a 影をつくる/尾行する 大臣.

Paul Wilmott discussed making a 寄付 to the party at last autumn’s 年次の 会議/協議会 in Manchester, and was 招待するd to a £350-a-長,率いる 寄贈者s’ dinner for 解放する/自由な.

There, he shook 手渡すs with leader Ed Miliband and sat with 影をつくる/尾行する 司法(官) 長官 Sadiq 旅宿泊所 and small 商売/仕事 広報担当者 Toby Perkins MP.

Fake donor Paul Wilmott?was put in touch with shadow treasury minister Chris Leslie after offering to make a donation

偽の 寄贈者 Paul Wilmott?was put in touch with 影をつくる/尾行する 財務省 大臣 Chris Leslie after 申し込む/申し出ing to make a 寄付

支援する in London, he was put in touch with 影をつくる/尾行する 財務省 大臣 Chris Leslie to discuss the 政策 he was 特に 利益/興味d in ? a 税金 on 財政上の 処理/取引s which 労働 is considering.

Over tea at a hotel in Westminster, he is filmed giving his 見解(をとる)s on the 税金 and explains how it could h elp his fictional 会社/堅い developing ソフトウェア for the hedge 基金 産業.

In a follow-up email, Mr Leslie tells him: ‘Many thanks for this Paul…I think you make some good points about the best way to introduce an FTT…I’ll have a good think about some of these good points ahead of our manifesto but I 高く評価する/(相場などが)上がる any updates you might have along the way.’

Sir Alistair Graham, ex-基準s commissioner said: ‘The point about having 接近 to 対立 重要な leaders like Chris Leslie is of course 普通は their 政策s are much more fluid. They’re trying to develop 政策s they think are going to be attractive to the public and you see a 明確な/細部 言及/関連 to the manifesto…’

‘I 嫌疑者,容疑者/疑う that the 労働 Party would have been やめる happy to have his input given his 専門的知識 but in this particular 事例/患者 the 会合 happened very quickly because he was a 見込みのある 寄贈者.’

A 労働 party 広報担当者 said frontbenchers 定期的に 会合,会う with 商売/仕事 leaders to listen to their 見解(をとる)s and that ‘寄付s will not 影響(力) our 政策.’

?Channel 4's 派遣(する)s:?How to Buy a 会合 with a 大臣

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.