暴動 恐れるs 軍隊 裁判官 to EMAIL his 判決 to 癌 苦しんでいる人 戦う/戦いing eviction after 法廷,裁判所 is 襲う by hundreds of 抗議する人s

  • Grandfather Tom Crawford, 64, fighting 貸す人s over 未払いの mortgage
  • 伸び(る)d 抱擁する に引き続いて after putting pleading ビデオ on YouTube last July
  • ギャング(団) of hundreds of strangers have twice kept (強制)執行官s from his doors
  • Group turned up at 法廷,裁判所 on Friday as 裁判官 予定 to give eviction 判決
  • 裁判官 said he will now give 判決 経由で email after 恐れるs of starting a 暴動?

A 裁判官 予定 to 支配する on whether a 癌 苦しんでいる人 can be 立ち退かせるd from his home for 落ちるing behind on his mortgage will give his 判決 経由で email after angry 抗議する人s 襲う the 法廷,裁判所.

裁判官 Nigel Godsmark QC has told grandfather-of-two Tom Crawford, 64, that he will receive his 裁判/判断 electronically over 恐れるs that giving it in 法廷,裁判所 could start a 暴動.

Mr Crawford?has been 戦う/戦いing the (強制)執行官s over (人命などを)奪う,主張するs he still 借りがあるs £43,000 in 優れた mortgage 返済s since 2007.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

Tom Crawford, 64, who is recovering from prostate cancer, has been fighting bailiffs trying to evict him from his home since July last year after he fell behind on his mortgage payments

Tom Crawford, 64, who is 回復するing from prostate 癌, has been fighting (強制)執行官s trying to 立ち退かせる him from his home since July last year after he fell behind on his mortgage 支払い(額)s

Mr?Crawford was expecting a ruling over whether he will be allowed to keep his house on Friday, but the judge said he will have to give his verdict via email over fears there would be a riot if he gave it in person

Mr?Crawford was 推定する/予想するing a 判決,裁定 over whether he will be 許すd to keep his house on Friday, but the 裁判官 said he will have to give his 判決 経由で email over 恐れるs there would be a 暴動 if he gave it in person

His 事例/患者 rose to attention last July after he 地位,任命するd a YouTube ビデオ begging for help after 貸す人s 脅すd to 立ち退かせる him from his three-bedroom home in Fearn の近くに, Carlton, Nottinghamshire.

Around 300 strangers turned up to keep the (強制)執行官s away, and in January this year 500 people formed a human 封鎖 around the 所有物/資産/財産 where he has lived for 27 years.

< p class="mol-para-with-font">On Friday Mr Crawford was again joined by hundreds of 支持者s when he appeared at Nottingham 郡 法廷,裁判所 to 控訴,上告 against the 所有/入手 order 問題/発行するd against his bungalow.

At one point, police バリケードd the doors of the 法廷,裁判所 to stop the noisy (人が)群がるs gathered outside from bursting into the 法廷,裁判所.

裁判官 Godsmark twice walked out of the 法廷,裁判所 room - the first time after an angry 抗議する人 began shouting from the public gallery, 追加するing 'coward' as he left.

He was also 軍隊d to 簡潔に 延期,休会する the 審理,公聴会 when the (人が)群がるs outside began 詠唱するing noisily.

The 裁判官 was 予定 to 支配する on an 控訴,上告 against an earlier 決定/判定勝ち(する) but said he would 配達する his 判決 in the long-running 戦う/戦い 経由で email because of 関心s about (人が)群がる trouble.

裁判官 Godsmark QC said: 'What is happening out there is an 試みる/企てる to 混乱に陥れる/中断させる the 過程.'

He 追加するd that he 辞退するd to 結論する 'if there's the 危険 of serious public disorder.'

Speaking after the 審理,公聴会 Mr Crawford, who is 回復するing from prostate 癌, said: 'We're on a bit of a tight-rope now, not knowing which way the 決定/判定勝ち(する) will go.

'But we've given them the 証拠, so I just hope 司法(官) will be done.

'If it wasn't for these people, they would have taken our home.

Mr Crawford, a grandfather-of-two, gained a passionate following after uploading a video to You
Tube begging for help with his eviction, and hundreds of protesters twice kept bailiffs away from his house

Mr Crawford, a grandfather-of-two, 伸び(る)d a 熱烈な に引き続いて after uploading a ビデオ to YouTube begging for help with his eviction, and hundreds of 抗議する人s twice kept (強制)執行官s away from his house

In January an estimated 500 people formed a human chain to stop bailiffs from evicting Mr Crawford

In January an 概算の 500 people formed a human chain to stop (強制)執行官s from 立ち退かせるing Mr Crawford

'This support is what everyone should get. There are a lot of homes taken from people who don't 借りがある any money and they are 鉄道/強行採決するd by the banks.

'Banks, whoever is 伴う/関わるd in 貸付金ing money, has a juggernaut. And they just run over ordinary people to get their money.'

His daughter Amanda Pike, 35, 追加するd: 'We hope we have been heard 公正に/かなり. I'm still 脅すd as to what the 結果 will be, but we just really want to believe in 司法(官).

'But even if the 事例/患者 doesn't go our way, it won't be the end.'

His wife Susan, who 作品 in market 研究, said: 'If you can imagine trying to save your home at the same time as wanting to nurse your husband when he's 猛烈に ill.

'And then trying to keep a roof over his 長,率いる, it's been a nightmare, an 絶対の nightmare.'

During the 審理,公聴会, Mr Crawford told the 法廷,裁判所 the last three years had been 'horrendous' for him and his wife Susan, 54, 予定 to the 戦う/戦い with Bradford and Bingley.

?If it wasn't for these people, they would have taken our home
Tom Crawford?

The retired carpet fitter told the 法廷,裁判所: 'They committed 詐欺 against my family by changing the 条件 without my 同意.

'My wife and I have paid our mortgage. They ch anged it, I'm not 責任がある 支払う/賃金ing it.'

The 癌 苦しんでいる人 (人命などを)奪う,主張するs he has paid off the endowment mortgage he took out in 1988 and the 条件 of his mortgage were changed without his knowledge.

But Bradford and Bingley said his endowment 政策 had lapsed 予定 to him not making the endowment 支払い(額)s and that he had only been 支払う/賃金ing an 利益/興味-only mortgage.

Nicole Sandells, 代表するing Bradford and Bingley, told the 法廷,裁判所: 'It seems abundantly (疑いを)晴らす that they knew the (endowment) 政策 had lapsed and needed to put something in place to sort out how they were going to 返す the 資本/首都, but they've never done that.

'This is not a 事例/患者 where Bradford and Bingley has lost an endowment 政策.?

'The bank was not asked to sort the problem out by turning it into a 返済 mortgage. There was no 詐欺 by the bank.'

Last year, a 法廷,裁判所 支配するd in favour of a 負債 回復 会社/堅い which took on the 優れた balance, and Mr Crawford was told to 支払う/賃金 or lose his home.

Mr Crawford thanked his supporters outside court yesterday (pictured), and says he is still hoping he will be granted permission to stay in his home?

Mr Crawford thanked his 支持者s outside 法廷,裁判所 yesterday (pictured), and says he is still hoping he will be 認めるd 許可 to stay in his home?

Mr Crawford claims he has paid off the endowment mortgage he took out in 1988 and the terms of his mortgage were changed without his knowledge, but lenders say he has failed to pay his dues since 2007

Mr Crawford (人命などを)奪う,主張するs he has paid off the endowment mortgage he took out in 1988 and the 条件 of his mortgage were changed without his knowledge, but 貸す人s say he has failed to 支払う/賃金 his 予定s since 2007

But two eviction 試みる/企てるs by lending 会社/堅い UK 資産 決意/決議 限られた/立憲的な have been 不成功の after hundreds of 支持者s flocked to Mr Crawford's modest home.

The 抗議する人s gathered outside 法廷,裁判所 on Friday and even put a 巨大(な) 'We are all Tom Crawford' 旗,新聞一面トップの大見出し/大々的に報道する across a 橋(渡しをする) nearby.

支持者 Jim Richman, 41, travelled all the way from Huddersfield, West Yorkshire, to show his support after 審理,公聴会 of Mr Crawford's 事例/患者 on YouTube.

He said: 'We hope that 司法(官) will be served. Any one of us could be in Tom's position next - that's why so many people feel so 堅固に about this.'

Mr Crawford and his wife Susan took out an endowment mortgage with the now 消滅した/死んだ Bradford and Bingley to buy the bungalow for £41,800 in 1988.

They paid £300-£400 in 月毎の mortgage 返済s and 推定する/予想するd to own the 所有物/資産/財産 when the mortgage (機の)カム to an end in 2013.

But he (人命などを)奪う,主張するs the bank told him 2007 that he would never 支払う/賃金 off his mortgage because there was no 記録,記録的な/記録する of him taking out the endowment mortgage.

He then says a bank 経営者/支配人 保証するd him this was incorrect and even sent his wife シャンペン酒 to apologise for the 失敗.

But soon he was embroiled in a 法廷,裁判所 戦う/戦い over the mortgage, which he says the bank 変えるd into an 利益/興味 only 貸付金 without his knowledge.

Bradford and Bingley was nationalised in 2008 during the 財政上の 危機 with the main banking section 存在 sold to Abbey 国家の while 存在するing mortgages remained in public 支配(する)/統制する.

Mortgages are now collected by UK 資産 決意/決議 限られた/立憲的な which was 始める,決める up by the 政府.

After the 審理,公聴会, a spokesperson for the 会社/堅い said: 'This is a 事柄 for the 法廷,裁判所 and it would not be appropriate to comment その上の at this time.'

?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.