Charity fundraiser told to 支払う/賃金 £3,500 after spraying his 隣人's Audi with hosepipe in cul-de-sac parking 列/漕ぐ/騒動?

  • Jeremy Hoyle, 43, sprayed his 隣人's Audi A4 転換できる with water?
  • Soaking 原因(となる)d about £1,000 価値(がある) of 損失 to Christopher O'Brien's car
  • 論争 between 隣人s in genteel cul-de-sac started over parking?
  • Hoyle was 設立する 有罪の of いやがらせ and 犯罪の 損失 and was ordered to 支払う/賃金 £3,500

Jeremy Hoyle, 43, has been fined for spraying his neighbour's Audi A44 convertible with water in a row over parking

Jeremy Hoyle, 43, has been 罰金d for spraying his 隣人's Audi A44 転換できる with water in a 列/漕ぐ/騒動 over parking

A charity fundraiser has been 罰金d after 原因(となる)ing more than £1,000 価値(がある) of 損失 to his 隣人's Audi by spraying it with a hosepipe in a 列/漕ぐ/騒動 over parking.

Jeremy Hoyle, 43, was washing his son's Ford Ka outside his home in Brockhole, West Yorkshire, when he sprayed water all over his 隣人 Christopher O'Brien's A4 転換できる.

The soaking 損失d the Audi's 内部の electrics ? 含むing the roof 機械装置 and the 衛星 航海 system - leaving Mr O'Brien with a 抱擁する 修理 法案.

The eight-month '戦う/戦い of pride' started when the pair 衝突/不一致d over parking in the genteel cul- de-sac, where house prices cost an 普通の/平均(する) of £279,000.

However, over a period of months, 緊張s began to grow between them and they started arguing 定期的に, Kirklees 治安判事s' 法廷,裁判所 heard.

(頭が)ひょいと動く Campbell, 起訴するing, said Hoyle 'seemed to be obsessed with the 原告,告訴人 and lost all 割合 and 行為/法令/行動するd maliciously に向かって him'.

The 法廷,裁判所 heard that Hoyle emailed his Mr O'Brien, who was?長,率いる of the Neighbourhood Watch, about a 先頭 parked on the street to ask what could be done about it.

Mr O'Brien asked the police about it but was told there was nothing they could do, emailing Hoyle 支援する to let him know, the 法廷,裁判所 was told.

(頭が)ひょいと動く Campbell, 起訴するing, said Hoyle '明確に took exception' to his 返答 and wrote an angry letter, which he 地位,任命するd though Mr O'Brien's and several other 隣人s' doors.

In it, he 述べるd Mr O'Brien's email as 'disgusting and unsavoury' and (刑事)被告 him of 存在 脅すing, いじめ(る)ing, 脅迫してさせるing and using underhand 策略.

Mr O'Brien said he was 'ひどく 感情を害する/違反するd' by the letter and spoke to Hoyle すぐに, but 設立する him to be 積極的な so chose to 減少(する) the 問題/発行する.

However Hoyle continued to pu rsue the 論争, and tried to 刺激する a reaction from his 隣人 on May 17 last year.?

The 法廷,裁判所 heard Mr O'Brien had moved his Audi convertable so he could mow his lawn 権利 up to the 辛勝する/優位 of his garden, but the 位置/汚点/見つけ出す he left was soon taken by Hoyle's grey Audi.

After returning to his house after parking his car その上の up the street, he 設立する Hoyle 持つ/拘留するing a hosepipe.

Seconds before spraying the Audi 転換できる with water, he said: 'We can all be w******.'

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

Hoyle caused £1,000 worth of damage when he sprayed Christopher O'Brien's Audi A4 convertible (pictured) with water

Hoyle 原因(となる)d £1,000 価値(がある) of 損失 when he sprayed Christopher O'Brien's Audi A4 転換できる (pictured) with water

Dispute: Mr O'Brien was left with a £1,000 repair bill following Hoyle's (pictured) drenching of the car
Row: Mr O'Brien (pictured) was left with a £1,000 repair bill following Hoyle's drenching of the car

論争: Mr O'Brien (権利) was left with a £1,000 修理 法案 に引き続いて Hoyle's (left) drenching of the car

The eight-month 'battle of pride' started when the pair clashed over parking in their genteel cul-de-sac (pictured) in Brockhole, West Yorkshire

The eight-month '戦う/戦い of pride' started when the pair 衝突/不一致d over parking in their genteel cul-de-sac (pictured) in Brockhole, West Yorkshire

Mr O'Brien told the 法廷,裁判所: 'As I walked 支援する again I could see Mr Hoyle spraying my car 権利 through with the hosepipe.

'He was spraying his son's car but deliberately spraying it into my car.'

Mr O'Brien was left with a £1,000 修理 法案 に引き続いて the drenching of his car.

Hoyle was also caught on CCTV cameras, put up by Mr O'Brien, scratching a Vauxhall Astra SRI belonging to Mr O'Brien's wife Melissa - 原因(となる)ing £90 価値(がある) of 損失.

Hoyle was 罰金d £1,400 after he was 設立する 有罪の of one 告発(する),告訴(する)/料金 of いやがらせ without 暴力/激しさ and two counts of 犯罪の 損失. He will also 支払う/賃金 £1,158 補償(金), costs of £930, and do 80 hours of 未払いの work.?

Neil Murphy, mitigating, said: 'This is a man who has lost a 広大な/多数の/重要な of 視野 and proportionality. It has grown 完全に out of 手渡す.'

The 法廷,裁判所 heard that Hoyle, who is a 目だつ charity fundraiser, had been training for an Ironman triathlon in May 2014 when the first 出来事/事件 happened.

Hosepipe rage: CCTV shown to Kirklees Magistrates' Court showed Hoyle spraying the Audi with water

Hosepipe 激怒(する): CCTV shown to Kirklees 治安判事s' 法廷,裁判所 showed Hoyle spraying the Audi with water

Damage: Mr O'Brien's car's stereo was damaged in the bizarre incident between the two men in May last year?

損失: Mr O'Brien's car's stereo was 損失d in the bizarre 出来事/事件 between the two men in May last year?

Hoyle also scratched a Vauxhall Astra SRI belonging to Mr O'Brien's wife Melissa - causing £90 damage

Hoyle also scratched a Vauxhall Astra SRI belonging to Mr O'Brien's wife Melissa - 原因(となる)ing £90 損失

Mr Murphy said: 'He has created the 状況/情勢 himself. He 作品 very hard for a man with a modest income and by his 活動/戦闘s he has put himself and the 商売/仕事 in some difficulty.

'He is sorry for his behaviour. It was bizarre and out of character.

'It was about their standing in the community and he has 大いに lost out because of this 事例/患者.'

A 報告(する)/憶測 用意が出来ている by the 保護監察 service said: 'He 完全に 収容する/認めるs he was wrong.

'He 正当化するs his behaviour by 説 it was a 事柄 of pride of his little 広い地所 in Brockhole. He got his teeth into problems with his 隣人 and would just not 支援する off.

'This does not explain why he 許すd himself to continue to become 吸収するd in a trivial argument with his 隣人.'?

地区 裁判官 Michael Fanning said: 'It is difficult to compare a man that would do so much for charity to the man that did what he did.

'Instead of obsessing about your sport, you obsessed against your 隣人. You sought to 損失 his 評判 but it is you who has 苦しむd the most.

'I 嫌疑者,容疑者/疑う it didn't 事柄 what everyone said to you, your obsession was to see it through to the end.'

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.