裁判官 is 除去するd from £3billion British 航空路s 事例/患者 after ranting about his lost luggage and 脅すing to 取調べ/厳しく尋問する their 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある about where his スーツケース had ended up

  • Mr 司法(官) Peter Smith went on lost luggage rant in British 航空路s 事例/患者
  • He was 審理,公聴会 £3billion 事例/患者 in the High 法廷,裁判所 at the time of his 爆発
  • 裁判官 vented his 失望/欲求不満 about how his luggage was lost on trip to Italy?
  • He then 脅すd to order BA's 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある before him to explain why

Outburst: Mr Justice Peter Smith threatened to order BA's chief executive before him to explain how a whole airline's luggage could accidentally go missing

爆発: Mr 司法(官) Peter Smith 脅すd to order BA's 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある before him to explain how a whole 航空機による's luggage could accidentally go 行方不明の

A 裁判官 has just as much 権利 as anyone to complain when an 航空機による loses his luggage.

But 公表/放送 his grievance 強制的に while 統括するing over an 関係のない £3billion 事例/患者 伴う/関わるing the same 航空機による might not have been the wisest move.

まっただ中に 告訴,告発s of bias, Mr 司法(官) Peter Smith, one of the country’s most 上級の ? and colourful ? 裁判官s, has agreed to step 負かす/撃墜する from the 事例/患者.

The High 法廷,裁判所 裁判官 was 審理,公聴会 a 論争 伴う/関わるing BA, tens of thousands of 会社/堅いs and 30 other 航空機によるs in London.

But coincidentally, after his baggage went 行方不明の on a 最近の trip to Italy, he had sent emails to BA’s chairman using his judicial 肩書を与える, 告発する/非難するing staff of deliberately leaving behind all the 計画(する)’s luggage and deceiving 乗客s.

Unfortunately, he then decided to 含む his own baggage woes in the separate multi-billion-続けざまに猛撃する 事例/患者 存在 played out in his 法廷,裁判所 room.

In an 驚くべき/特命の/臨時の rant, Mr 司法(官) Smith 脅すd to order BA’s 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある to the 法廷,裁判所 to explain how a whole aeroplane’s luggage could accidentally go 行方不明の before his 捕らえる、獲得するs ‘spontaneously’ turned up at his home last week.

He told BA’s 合法的な team, led by Jon Turner QC: ‘権利, Mr Turner, here is a question for you: what happened to [the] luggage?’

When the barrister replied that they were not 取引,協定ing with that 問題/発行する the 裁判官 主張するd: ‘I am asking you ? what has happened to the luggage?’

The lawyer again 拒絶する/低下するd to 演説(する)/住所 his request, 主要な to Mr 司法(官) Smith to 警告する: ‘In that 事例/患者, do you want me to order your 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある to appear before me today?’

Told it would be 不適切な to discuss a personal 論争, the 裁判官 replied: ‘What is 不適切な is the continued 失敗 of your (弁護士の)依頼人s to explain a simple question, すなわち, what happened to the luggage? It has been two weeks since that happened.’

After 反対するing to 疑問s 存在 cast on his 公平さ, the 裁判官 said: ‘I do not believe for a minute that the reasonably-minded 観察者/傍聴者 would think that 単に because I had raised 問題/発行するs about the 非,不,無-配達/演説/出産 of my luggage, that it should raise the 可能性 of bias.’

But when BA’s 合法的な team 適用するd for the 裁判官 to stand aside this week, he agreed. A new 裁判官 will now have to be 任命するd in his place to 統括する over the 事例/患者, dating 支援する to 2006, over a European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 判決,裁定 that BA was 有罪の of colluding to 直す/買収する,八百長をする 空気/公表する 貨物 告発(する),告訴(する)/料金s.

Mr 司法(官) Smith is known as one of the 合法的な profession’s most characterful 人物/姿/数字s, having hidden a message in a High 法廷,裁判所 judgment relating to the Da Vinci Code copyright 裁判,公判.

Extraordinary rant: It came after he sent emails to the chairman of British Airways, using his judicial title, accusing staff of deliberately leaving behind all the plane's luggage following his trip to Florence

驚くべき/特命の/臨時の rant: It (機の)カム after he sent emails to the chairman of British 航空路s, using his judicial 肩書を与える, 告発する/非難するing staff of deliberately leaving behind all the 計画(する)'s luggage に引き続いて his trip to Florence

He took a leaf out of Dan Brown’s 全世界の bestseller to hide his own message in the 71-page 法廷,裁判所 文書.

In 2006, he 支配するd in favour of Brown after a 審理,公聴会 about the sources of The Da Vinci Code. Authors Michael Baigent and Richard Leigh had 告訴するd publisher 無作為の House, (人命などを)奪う,主張するing Brown stole their ideas.

Italicised letters in the first seven paragraphs of the judgment spelt out ‘Smithy Code’ in a nod to his 指名する.

More letters then appeared in italics, 明らかに 無作為に. When the code was 割れ目d, it read: ‘Jackie Fisher, who are you? Dreadnought’ ? relating to one of the 裁判官’s own 利益/興味s ? 海軍大将 Lord Fisher, who designed the 戦艦 HMS Dreadnought.

A COLOURFUL PAST: THE JUDGE 世界保健機構 IS NO STRANGER TO CONTROVERSY

Witty: Mr Justice Peter Smith hid?a secret code in a High Court judgement in 2006 which related to HMS Dreadnought. He is pictured opening an exhibition at Portsmouth Historic Dockyard on the battleship

Witty: Mr 司法(官) Peter Smith hid?a secret code in a High 法廷,裁判所 裁判/判断 in 2006 which 関係のある to HMS Dreadnought. He is pictured 開始 an 展示 at Portsmouth Historic Dockyard on the 戦艦

In 2006, Mr 司法(官) Peter Smith 攻撃する,衝突する the headlines after it was 明らかにする/漏らすd he had hidden a secret code in a High 法廷,裁判所 裁判/判断.

He was the 裁判官 at the centre of the Da Vinci Code copyright 裁判,公判 and decided to take a leaf out of Dan Brown's 全世界の best-販売人 by hiding his own message in the 71-page 法廷,裁判所 文書.

The 裁判官 支配するd in favour of Dan Brown after a 非常に長い 審理,公聴会 about the sources of The Da Vinci Code. Michael Baigent and Richard Leigh, who wrote The 宗教上の 血 and the 宗教上の Grail, 告訴するd their 相互の publisher, 無作為の House, (人命などを)奪う,主張するing that Brown had stolen their ideas.?

Italicised letters in the first seven paragraphs of the 文書 spelt out 'Smithy Code'.

Over the next few pages more letters stood out from the text in italics, but in an 明らかに 無作為の order.

The move to hide a message in a formal High 法廷,裁判所 judgment is thought to be 前例のない in 合法的な history.

At the time Mr 司法(官) Smith 辞退するd to 確認する that the letters were a code, but said: 'They don't look like typos, do they?'

He said: 'I can't discuss the judgment, but I don't see why a judgment should not be a 事柄 of fun.'

The code was later 割れ目d, reading 'Jackie Fisher, who are you? Dreadnought', which?関係のある to the 支配する of one of Smith's personal 利益/興味s, 海軍大将 Lord Fisher. He was 責任がある the design of the 戦艦 HMS Dreadnought, which was 開始する,打ち上げるd almost 100 years before the 裁判,公判 in 1906.?

一方/合間, in 2010 he was 予定 to 監督する a £100million 裁判,公判 over the Chelsea 兵舎 開発, only to be 取って代わるd at the last moment after upsetting the?Qatari 王室の family.

He oversaw all the pretrial 審理,公聴会s with Qatari Diar, the 所有物/資産/財産 arm of the Qatari 王室の family, which was 告訴するd by Christian Candy, a London 所有物/資産/財産 大君, for 違反 of 契約.

But the Qataris were said to be upset because a number of 決定/判定勝ち(する)s went against them. It was later 支配するd that the Qatari 王室の family's 所有物/資産/財産 company had 違反d its 契約?when it withdrew a planning 使用/適用 for the £3bn Chelsea 兵舎 開発 after the 介入 of Prince Charles.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.