Eurosceptics 'in 大混乱' as THIRD (選挙などの)運動をする to leave EU is 開始する,打ち上げるd by Ukip with 警告 over 'biblical' wave of 移住 from Syria

  • Nigel Farage's party will 開始する,打ち上げる its own (選挙などの)運動をする later this week
  • Farage has already 公約するd to put 移民/移住 at centre of the EU 審議
  • Some strategists are nervous about making it a central 問題/発行する in 国民投票
  • There are already two 存在するing No groups and there can only be one 公式の/役人 (軍の)野営地,陣営, which will be chosen by the 選挙(人)の (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限

The (選挙などの)運動をする to take Britain out of Europe was (刑事)被告 of 存在 a 'shambles' this morning after Nigel Farage 始める,決める up his own anti-Brussels 後援 group - にもかかわらず two already having been 始める,決める up.

Ukip will 公式に 開始する,打ち上げる its own 'Say No' (選挙などの)運動をする on Friday focussing on 移民/移住. It comes after Mr Farage this morning (刑事)被告 Brussels of?having?'opened the door to an exodus of biblical 割合s' by 認めるing 亡命 to 難民s 逃げるing civil war in the Middle East.

However, there are already two 存在するing No (軍の)野営地,陣営s - a Westminster-based (選挙などの)運動をする 同様に as one 長,率いるd by 商売/仕事 leaders - and there can only be one 公式の/役人 group, which will be decided by the?選挙(人)の (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限.

Scroll 負かす/撃墜する for ビデオ?

Nigel Farage has vowed to put immigration at the heart of the campaign to get Britain out of the EU

Nigel Farage has 公約するd to put 移民/移住 at the heart of the (選挙などの)運動をする to get Britain out of the EU

Mr Farage?has already 公約するd to put?移民/移住 at the heart of the (選挙などの)運動をする to get Britain out of the European Union.

The Ukip leader will 捜し出す to 偉業/利用する Tory 不快 over rising 移民/移住 this week, with the 開始する,打ち上げる of Ukip's own No (選挙などの)運動をする 同時に起こる/一致するing with Mr Farage's 国家の speaking 小旅行する 目的(とする)d at 最高潮の場面ing the difficulty of controlling the UK's 国境s while in the EU.

Mr Farage believes Ukip already has the support and 組織/基盤/下部構造 to mobilise members of the public who want Britain to leave the EU, and are 関心d over the migrant 危機.

Some strategists in the Tory-led No (選挙などの)運動をする to get Britain out of the EU are nervous about making 移民/移住 the central 問題/発行する in the ref erendum (選挙などの)運動をする ahead of the 投票, which is 始める,決める to be held by the end of 2017.

にもかかわらず 恐れるs that presence of three 競争相手 No (選挙などの)運動をする will 原因(となる) 混乱 の中で 投票者s and 派閥s の中で 選挙運動者s, Mr Farage is said to feel that the other groups 欠如(する) his?political nous and profile.?

He told the BBC that he was not 捜し出すing to lead the 公式の/役人 No (選挙などの)運動をする, but that would work と一緒に whichever 'umbrella' group was chosen.?

Mr Farage acknowledged that Ukip deputy chairman Suzanne Evans (pictured with him earlier this year) had described him as too divisive to lead the official No campaign, but added: 'She also said we shouldn't major on immigration in the referendum, which I think is wrong'

Mr Farage 定評のある that Ukip 副 chairman Suzanne Evans (pictured with him earlier this year) had 述べるd him as too 意見の不一致を生じる to lead the 公式の/役人 No (選挙などの)運動をする, but 追加するd: 'She also said we shouldn't major on 移民/移住 in the 国民投票, which I think is wr ong'

THE THREE GROUPS NOW CAMPAIGNING TO LEAVE THE EU?

There are now three 競争相手 groups (選挙などの)運動をするing to leave the European Union.

‘商売/仕事 for Britain’ is the most high-profile anti-EU group and is led by the former Taxpayers’ 同盟 長,指導者 Matthew Elliot.

The group is 支援するd by Margaret Thatcher’s former 助言者 Lord Bell 同様に as Next 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Lord Wolfson and Sir Christopher Meyer, the former British 外交官/大使 to the US.

Millionaire UKIP 寄贈者 Aaron Banks has 始める,決める up a 競争相手 group called ‘The Know’ which (人命などを)奪う,主張するs to want to ‘供給する the public with the 十分な facts around the 近づいている 国民投票’.

It says: ‘We believe a Britain in the know will 投票(する) No.’

Ukip leader Nigel Farage today 発表するd the 創造 of a third group (選挙などの)運動をするing on 移民/移住 called ‘Say No to Europe’.?

He said Ukip 行動主義者s and 支店s across the country could 'do the ground (選挙などの)運動をする' of ちらしing and 持つ/拘留するing public 会合s to spread the 'Brexit' message.

Mr Farage made (疑いを)晴らす Ukip will make 移民/移住 a central 焦点(を合わせる) of its (選挙などの)運動をする, 警告 that the EU's ありふれた 亡命 政策 had opened the doors to an 'exodus of biblical 割合s' of migrants 捜し出すing to start new lives in Europe.

However,?労働's Jonathan Ashworth this morning (刑事)被告 the anti-EU (選挙などの)運動をする of 存在 in 大混乱. He said: 'What shambles this No (選挙などの)運動をする sounds. How long they been waiting for this and they can't get [their] 行為/法令/行動する together.'

Mr Farage said he was ready to work with anybody in the 戦う/戦い for 撤退 from the EU, but would not be 調印 his party up to either the No (選挙などの)運動をする 始める,決める up at Westminster or the Know group 開始する,打ち上げるd by Ukip 寄贈者 Arron Banks and other 商売/仕事 人物/姿/数字s.

But he said he hoped the two groups would join 軍隊s by the time the 選挙(人)の (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 makes its 決定/判定勝ち(する) on the 任命 of an 公式の/役人 (選挙などの)運動をする, which will 利益 from higher spending 限界s, television broadcasts and 認めるs.

Critics have 警告するd that the Ukip leader is too 意見の不一致を生じる to 行為/法令/行動する as figurehead for the 公式の/役人 No (選挙などの)運動をする.

He 拒絶する/低下するd to say who he would like to see as (選挙などの)運動をする leader, telling BBC 無線で通信する 4's Today programme: 'I 港/避難所't got a 手がかり(を与える) at this 行う/開催する/段階... This 国民投票 may be some way off, it may 井戸/弁護士席 be somebody we 港/避難所't even considered, somebody from the world of entertainment or 商売/仕事 who has never been in politics at all.'

Mr Farage - who is 推定する/予想するd to 開始する,打ち上げる the Ukip (選挙などの)運動をする on Friday - said his party's 行動主義者s were 'raring to go' to 反対する the 成果/努力s of プロの/賛成の-Europeans like Tony Blair, Lord Mandelson and Sir Richard Branson, who have already been making the 事例/患者 for continued EU 会員の地位.

He said that people who have 投票(する)d for Ukip over the past few years could 配達する 60 per cent of the 投票(する) needed to 勝利,勝つ the 国民投票 for No.

He told Today: 'Let's be (疑いを)晴らす. I am not 辞退するing to work with anybody. I will work with 絶対 anyone for us to get a No 投票(する) in this 国民投票.

Mr Farage said
 he was ready to work with anybody in the battle for withdrawal from the EU, but would not be signing his party up to either the No campaign set up at Westminster or the Know group launched by Ukip donor Arron Banks (pictured with Mr Farage in October)

Mr Farage said he was ready to work with anybody in the 戦う/戦い for 撤退 from the EU, but would not be 調印 his party up to either the No (選挙などの)運動をする 始める,決める up at Westminster or the Know group 開始する,打ち上げるd by Ukip 寄贈者 Arron Banks (pictured with Mr Farage in October)

'There are two competing groups who want to get the 指名/任命 for the No (選挙などの)運動をする. All I am 説 is I am not choosing one 味方する or the other. We will work with whichever of them gets the 指名/任命.

'But before we get to that point, I would hope there will be a coming together between the two of them.'??

Mr Farage 定評のある that Ukip 副 chairman Suzanne Evans had 述べるd him as too 意見の不一致を生じる to lead the 公式の/役人 No (選挙などの)運動をする, but 追加するd: 'She also said we shouldn't major on 移民/移住 in the 国民投票, which I think is wrong.'

He told Today that Britain should follow Austria's lead in 強化するing up checks at 国境s to 妨げる 違法な 移民,移住(する)s entering the country.

'The EU have sent a message that anybody who comes across the Mediterranean or comes through Turkey, once they have 始める,決める foot in an EU country they will be 受託するd,' he said.

'That's sent a message to hundreds of thousands of people that they can come.'

Mr Farage said that '本物の' 難民s had 歴史的に tended to be members of 民族の or 宗教的な groups 逃げるing for their lives.

But he 追加するd: 'The problem we have now is if you look at the 鮮明度/定義 of the EU's 亡命 政策, it 含むs anybody who comes from a war-torn country and it even 含むs people leaving extreme poverty.

'The problem we've got is 潜在的に we've opened the door to an exodus of biblical 割合s, meaning millions and millions of people. We've lost sight of what is a 本物の 難民.

London mayor Boris Johnson has backed Theresa May's call for a ban on jobless migrants coming to Britain

London 市長 Boris Johnson has 支援するd Theresa May's call for a 禁止(する) on 失業 migrants coming to Britain

'How many millions does Europe want to take? That really is the question.'

Britain should 申し込む/申し出 難民 status to 'a few thousand people' from Syria but cannot 供給する an open door to migrants, he said.

'I think we are going to have to start doing what the Austrians did yesterday,' said Mr Farage. 'The Austrians stopped lorries and stopped cars and checked and 設立する 200 people who were 密輸するd trying to come into their country.

'We are going to have to 受託する that crossing 国境s is going to get more difficult if we are serious about 取引,協定ing with 違法な 移民/移住.'?

Mr Farage told the Daily Mail 移住 was the 'number one 関心' for most 投票者s ? and said disillusioned 労働 支持者s were の中で his main 的s.

'Some Tory strategists seem to want the 国民投票 (選挙などの)運動をする to be a sort of 知識人 戦う/戦い about who 治める/統治するs Britain. That is an important 審議, but reaching people in 広大な numbers is even more important.

'The only 問題/発行する that can do that is 移民/移住. 移民/移住 is utterly central to people's 関心s about the EU.

'So you are not going to hear me talking about how awful Brussels is, because people already realise its failings. I want to 演説(する)/住所 the 大規模な 可能性のある support の中で centre-left 投票者s in this country, whose 関心s about 移民/移住 and the 権利s of British 労働者s 労働 has ignored for years.

'David Cameron is 焦点(を合わせる)ing on 改革(する)ing 利益s for migrants, but this isn't about 利益s ? it's about numbers. We need 支配(する)/統制する of our 国境s, and the fact he has chosen to 焦点(を合わせる) on 利益s shows he has already 譲歩するd 敗北・負かす on 解放する/自由な movement.'

Mr Farage is 予定 to 開始する,打ち上げる a 国家の speaking 小旅行する on Friday, which he said will run until the 国民投票 is held, probably next autumn.?

一方/合間, Boris Johnson yesterday 支援するd Theresa May's call for a 禁止(する) on 失業 migrants coming to Britain.

The Home 長官 threw 負かす/撃墜する the gauntlet to Mr Cameron over Europe's 解放する/自由な movement 支配するs on Sunday by 説 it was time to '復帰させる the 初めの 原則 of 解放する/自由な movement', by 制限するing it to people who had a 職業 申し込む/申し出.

The move would go far beyond Mr Cameron's 現在の 再交渉 需要・要求するs, which 伴う/関わる barring migrants from (人命などを)奪う,主張するing 利益s in the UK for four years.

But Mr Johnson 支援するd the idea, 説: 'The Home 長官 has bravely 提案するd a 根底となる 改革(する) to the EU - that we should disallow 解放する/自由な movement of 労働, unless the migrant 労働者 has a 明確に defined 職業 to go to. I believe many people in this country would support such a 改革(する), though the devil, as ever, would be in the 詳細(に述べる).'

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.