Ebola nurse Pauline Cafferkey is CRITICALLY ill as her 条件 悪化するs, the London 孤立/分離 部隊 扱う/治療するing her has 明らかにする/漏らすd

  • The 王室の 解放する/自由な Hospital in London 明らかにする/漏らすd her 条件 has 悪化するd
  • The nurse, 39, from South Lanarkshire, was 認める to an 孤立/分離 部隊?
  • She was 診断するd with Ebola last December but 発射する/解雇するd in January?
  • But last week she felt unwell again and was flown to London for 治療?

?Pauline Cafferkey who is being treated for a late complication of Ebola is now 'critically ill'.

?Pauline Cafferkey who is 存在 扱う/治療するd for a late 複雑化 of Ebola is now '批判的に ill'.

The British nurse 苦しむing a relapse of Ebola was fighting for her life last night.

Doctors said Pauline Cafferkey was '批判的に ill' at the specialist 孤立/分離 部隊 in London yesterday ? and her family (人命などを)奪う,主張するd a 'diabolical' 失敗 had 延期するd her 治療.?

The nurse, from South Lanarkshire, was 認める to an 孤立/分離 部隊 at the 王室の 解放する/自由な Hospital in London on Thursday night ? four days after 存在 sent home by doctors who 診断するd her with a ウイルス.

Pauline was first 診断するd with Ebola in December after returning to Glasgow from Sierra Leone 経由で London.

She was 批判的に ill and spent almost a month in an 孤立/分離 部隊 at the 王室の 解放する/自由な Hospital before 存在 発射する/解雇するd in late January.

She then started working part time in 中央の-March as a nurse based in Blantyre Health Centre 近づく Glasgow and had been 井戸/弁護士席 when she was last at work on October 1.

The 39-year-old is only the second 患者 in the world to have a 記録,記録的な/記録するd relapse of ebola and its severity has puzzled 専門家s.?

Professor Jonathan Ball, a virologist at Nottingham University, said: 'This is 率直に staggering.?

'I am not aware from the 科学の literature of a 事例/患者 where ebola has been associated with what we can only assume as life-脅すing 複雑化s after someone has 最初 回復するd, and certainly not so many months after.'

Virologist Professor Andrew Easton, of Warwick University, said that although the ウイルス had 固執するd in a 患者 before, it was unusual so long after the first diagnosis.

He said: 'We 港/避難所't seen it return after this long. It is 関心ing. There are lots of unknowns at this 行う/開催する/段階. It is very difficult to tell and I don't want to 予報する what the 結果 may be.'?

Pauline landed at a nearby RAF base and was taken to the Royal Free in London for care on Thursday night

Pauline landed at a nearby RAF base and was taken to the 王室の 解放する/自由な in London for care on Thursday night

The nurse (circled) was diagnosed with Ebola and was seen walking from an ambulance at Glasgow Airport as she was moved by military aircraft to London on December 30 last year. She has now been struck down again

The nurse (circled) was 診断するd with Ebola and was seen walking from an 救急車 at Glasgow Airport as she was moved by 軍の 航空機 to London on December 30 last year. She has now been struck 負かす/撃墜する again

Two weeks ago, Ms Cafferkey received a Pride of Britain award from Lenny Henry and Carol Vorderman in London and met Samantha Cameron in 負かす/撃墜するing Street the に引き続いて day.

And on Monday last week she met children at Mossneuk 最初の/主要な School in East Kilbride, South Lanarkshire, to speak about her charity work in Sierra Leone, where she 契約d Ebola.

However, it was just hours after …に出席するing the 最初の/主要な school that she fell unwell and visited the out-o f-hours GP clinic with Ebola symptoms.

にもかかわらず 存在 解任するd, she took herself to the Queen Elizabeth University Hospital in Glasgow on Tuesday night where she was 扱う/治療するd in the 感染性の 病気s 部隊.

On Thursday, the NHS nurse was wheeled from a jet at RAF Northolt by medics in hazard 控訴s on a bed surrounded by a 保護の 泡 before 存在 taken to the 王室の 解放する/自由な.?

Yesterday a 広報担当者 for the 王室の 解放する/自由な said: 'We are sad to 発表する that Pauline Cafferkey's 条件 has 悪化するd and she is now 批判的に ill.'

Ms Cafferkey (circled left) was in Downing Street to meet Samantha Cameron (circled far right) 11 days ago

Ms Cafferkey (circled left) was in 負かす/撃墜するing Street to 会合,会う Samantha Cameron (circled far 権利) 11 days ago

Nurse Pauline Cafferkey (pictured circled centre) accepted a Pride of Britain award in London less than a fortnight ago from Lenny Henry (far left), Suranne Jones (centre left) and Carol Vorderman and (far right)

Nurse Pauline Cafferkey (pictured circled centre) 受託するd a Pride of Britain award in London いっそう少なく than a fortnight ago from Lenny Henry (far left), Suranne Jones (centre left) and Carol Vorderman and (far 権利)

It was later 明らかにする/漏らすd that doctors '行方不明になるd a big 適切な時期' to 位置/汚点/見つけ出す she had fallen ill with the 潜在的に 致命的な ウイルス for the second time.

Her sister,Toni, said the way her sist er had been 扱う/治療するd was 絶対 diabolical.'

She told the Sunday Mail: 'At that point me and my family believe they 行方不明になるd a big 適切な時期 to give the 権利 diagnosis and we feel she was let 負かす/撃墜する. Instead of 存在 taken into hospital, she spent the whole of Tuesday very ill.

BRITONS HIT BY DEADLY VIRUS?

The first Briton to 契約 ebola in West Africa was 医療の volunteer William Pooley, from Suffolk.

The 30-year-old was flown to London from Sierra Leone in August last year and taken straight to the 王室の 解放する/自由な Hospital in London.

He received an 実験の 麻薬 called ZMapp and, after making a miraculous 回復, he was 発射する/解雇するd ten days later.

In October last year Mr Pooley returned to Sierra Leone on another 援助(する) 使節団 to 扱う/治療する ebola 苦しんでいる人s.

The other Briton to 契約 ebola was Anna Cross, an Army reserve medic who had volunteered to work in Sierra Leone.

The 26-year-old fell ill in March this year and was 避難させるd to the 王室の 解放する/自由な, where she was 扱う/治療するd with MIL 77, which is a の近くに 親族 of ZMapp. Corporal Cross, from Cambridge, was 発射する/解雇するd from hospital after 15 days.

Public Health England said that there is a 議定書 for ebola 生存者s to be followed up by their spe cialist. A 広報担当者 could not comment on whether Mr Pooley or Corporal Cross had been 招待するd to be re-実験(する)d, because of 患者 confidentiality. But he 追加するd: ‘患者s continue to be 監視するd if they are ebola 生存者s.’

'I think it is 絶対 diabolical the way she has been 扱う/治療するd. We don't know if the 延期するs 診断するing Pauline have had an 逆の 影響 on her health, but we ーするつもりである to find out. It has not been good enough.

'We think there have been major failings and we just want her to pull through. This 肉親,親類d of 再発 seems to be rare but we don't yet know enough about it.'?

Public health 公式の/役人s in Scotland have identified 58 people who were in の近くに 接触する with the nurse の直前に she fell ill, with 40 申し込む/申し出d ワクチン接種s as a 警戒.?

Twenty-five 受託するd the ワクチン while 15 have 拒絶する/低下するd or were unable to receive it 予定 to 医療の 条件s.

公式の/役人s 主張するd children at a 最初の/主要な school 行方不明になる Cafferkey visited hours before she fell ill were not at 危険 and Samantha Cameron, who met the nurse at 負かす/撃墜するing Street six days earlier, was also not said to be in danger.

Three British nurses fell ill with ebola at the 頂点(に達する) of the 危機 in West Africa.?

But 行方不明になる Cafferkey was believed to have made a 十分な 回復, along with 援助(する) 労働者 William Pooley, 30, from Suffolk, and Army reserve nurse Anna Cross, 26, from Cambridge.

専門家s have begun to realise that, in some 患者s, the ウイルス can ぐずぐず残る in the 団体/死体 in pockets of fluid ? such as breast milk or behind the 注目する,もくろむ. It can then 移転 支援する into the 血 stream and 反動的な.

The only other 事例/患者 of this 肉親,親類d was American doctor Ian Crozier, who had a relapse of Ebola last year. The ウイルス had even changed the colour of his 注目する,もくろむ.

But Dr Crozier 回復するd ? and last week scientists had 推定する/予想するd 行方不明になる Cafferkey to do the same, because she had built up a strong 免疫の 返答 to the ウイルス.

This is the  High Level Isolation Unit at the Royal Free Hospital in London where Pauline Cafferkey is being held

This is the High Level 孤立/分離 部隊 at the 王室の 解放する/自由な Hospital in London where Pauline Cafferkey is 存在 held

Dr Nathalie MacDermott, of 皇室の College London, said: 'This is an 前例のない 状況/情勢 in 医療の 条件 and an uncertain time for Pauline and her family.?

'There is still 現在/一般に no proven 効果的な treatm ent for Ebola ウイルス 病気 that would be known to 妨げる or manage 第2位 再発.'

Dr Ben Neuman, a virologist at the University of Reading, 追加するd: 'We don't know what ebola looks like the second time around or after a big relapse like this.

'権利 now, she has had this ウイルス about three times as long as the other previous 記録,記録的な/記録する-支えるもの/所有者. It is bad news, but it is not hopeless news.?

'As long as she is still there, and as long as she is still fighting, there is a chance.'?

Pauline Cafferkey was taken to?Queen Elizabeth University Hospital in Glasgow on Tuesday (pictured). She has since?been flown to the Royal Free Hospital in London by RAF where she is being treated in an isolation unit
< /div>

Pauline Cafferkey was taken to?Queen Elizabeth University Hospital in Glasgow on Tuesday (pictured). She has since?been flown to the 王室の 解放する/自由な Hospital in London by RAF where she is 存在 扱う/治療するd in an 孤立/分離 部隊

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.