'No 広大な/多数の/重要な country has the 旗 of another country on their own': Former 首相 Paul Keating 嘆願d with Malcolm Turnbull to 捨てる Prince Charles as Australia's next 長,率いる of 明言する/公表する

  • Former 労働 PM Paul Keating 勧めるd Malcolm Turnbull to 除去する Prince Charles ahead of his visit
  • In an interview with ABC 新聞記者/雑誌記者 Kerry O'Brien, Keating 主張するd Australia should become a 共和国
  • Keating said 保持するing Prince Charles as 長,率いる of 明言する/公表する would be '深く,強烈に sick'
  • Prince Charles and his wife Camilla will visit Australia and New Zealand in November

As Australia 準備するs to 迎える/歓迎する Prince Charles next month, former outspoken 労働 総理大臣 Paul Keating has pleaded for the 未来 king to be 捨てるd as the nation's next 長,率いる of 明言する/公表する.

He has 勧めるd Malcolm Turnbull, elected as the new 総理大臣 に引き続いて a party room クーデター against Tony Abbott last month to do all he can to 除去する Charles as 長,率いる of 明言する/公表する, because to 保持する him would be '深く,強烈に sick'.

主張するing that Australia should make moves to becoming a 共和国, Mr Keating - no stranger to speaking his mind during his 統治する as a 労働 総理大臣 - said that 'no 広大な/多数の/重要な country has a 君主...of another country as their 長,率いる of 明言する/公表する.'

Labour Prime Minister Paul Keating believes that Australia should make moves to become a republic ahead of Prince Charles' visit to the country next month

労働 総理大臣 Paul Keating believes that Australia should make moves to become a 共和国 ahead of Prince Charles' visit to the country next month

Prince Charles and his wife Camilla, Duchess of Cornwall are set to visit Australia and New Zealand in November
Mr Keating urged Prime Minister Malcolm Turnbull to do all he can to remove Prince Charles as head of state

Mr Keating's called for 総理大臣 Malcolm Turnbull to do all he can to 除去する Pr ince Charles as 長,率いる of 明言する/公表する, his 批評s come ahead the 王室の couple's trip to Australia and New Zealand next month

In a conversation with ABC 新聞記者/雑誌記者 Kerry O'Brien, Mr Keating 追加するd that 'no 広大な/多数の/重要な country has a 旗 of another country in the corner of their 旗.'

But he 認める that it 要求するd a 総理大臣 to take on the 問題/発行する of a 共和国, which would see Australia cutting its 関係 with the 君主国.

'You can have all the 共和国の/共和党の movements you like, but if a 総理大臣 doesn't want to take this on, it won't happen,' the ABC 報告(する)/憶測d Mr Keating as 説.

Prince Charles and his wife Camilla are 予定 to visit several cities in Australia next month.

In an interview with ABC journalist Kerry O'Brien, Mr Keating urged Prime Minister Malcolm Turnbull to do all he can to remove Prince Charles as head of state

In an interview with ABC 新聞記者/雑誌記者 Kerry O'Brien, Mr Keating 勧めるd 総理大臣 Malcolm Turnbull to do all he can to 除去する Prince Charles as 長,率いる of 明言する/公表する

Mr Keating is said to have told Mr O'Brien that the idea of ending up with Prince Charles as Australia's 長,率いる of 明言する/公表する に引き続いて the 統治する of Queen Elizabeth was '深く,強烈に sick .'

He 追加するd: 'What are we going to 結局最後にはーなる with?

'The real question is, can he (Mr Turnbull) take the now very 右翼 自由主義の Party anywhere 支援する 近づく the centre?

'That'll be the real 実験(する)...or whether he's stuck with the Loony Tunes show on the 権利.'?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.