'Why did Dad send me 支援する to the school if he knew I'd been 強姦d?': Actor Donald Sinden's son on the horror of 存在 乱用d by his headmaster - and the horrific secret his father took to the 墓/厳粛/彫る/重大な?

  • Marc Sinden, 61, has only recently come to 条件 with his childhood ordeal
  • He 明らかにする/漏らすd for the first time that he was viciously 強姦d at the age of eight
  • He was attacked by his headmaster at Edgeborough, a Surrey prep school
  • Cathartic moment (機の)カム with a visit from two officers for 操作/手術 Yewtree
  • Sinden said he is haunted by the 可能性 his father, Donald, sent him 支援する to his?tormentor?in the 十分な knowledge that he had been attacked

When Marc Sinden, the actor son of much-loved theatrical knight Donald Sinden, 設立する himself playing a paedophile priest in a new film, 所有物/資産/財産 Of The 明言する/公表する, he was flooded with painful and 以前 half-buried memories.

Called on to 行為/法令/行動する out the 強姦 of a 攻撃を受けやすい youngster, he froze in 前線 of the cameras because of a haunting 平行の with his own experience at the 手渡すs of the 長,率いる of the prep school chosen for him by his proud father.

‘I kept telling myself: “It’s just a part and I am only 事実上の/代理”, but when it (機の)カム to it, I couldn’t do it,’ he 明らかにする/漏らすd in an emotional interview with the MoS. ‘結局, I was able to do the scene, but the fact is reality can いつかs be too much to 耐える.’

Actor Donald Sinden with his son Marc, and his granddaughter. Marc Sinden, now 61, has only recently come to terms with being raped by his headmaster as an eight year old boy

Actor Donald Sinden with his son Marc, and his granddaughter. Ma rc Sinden, now 61, has only recently come to 条件 with 存在 強姦d by his headmaster as an eight year old boy

Now 61 and a 井戸/弁護士席-尊敬(する)・点d actor, director and writer in his own 権利, Marc has only recently come to 条件 with the boyhood ordeal which has blighted his life.

For not only does he 明らかにする/漏らす for the first time that he was viciously 強姦d at the age of eight by the headmaster at his prep school. But he also 自白するs that he is haunted by the 恐れる his father may have sent him 支援する to his tormentor in the 十分な knowledge he had been attacked.

?Marc had been sent to Edgeborough, a prep school in Frensham, Surrey, by a father who was one of Britain’s 最高の,を越す box office 星/主役にするs for more than half a century, famed as an actor who could 具体的に表現する a 確かな stiff-upper-lipped Englishness.

Sir Donald, who died 老年の 90 last year, appeared in such stirring 戦時 epics as The Cruel Sea and Above Us The Waves and cosy TV sitcoms like Never the Twain. Yet his origins were humble, growing up above a 化学者/薬剤師’s shop in Sussex.

Perhaps that’s why he took such pride in 存在 able to 支払う/賃金 for his sons Marc and Jeremy to get the 適切な時期s he never had in the 形態/調整 of a 私的な education. And perhaps that’s why he made the 壊滅的な 決定/判定勝ち(する) that his small son should 陳列する,発揮する the ‘stiff upper lip’ he had so often portrayed, even when family friends were so 関心d at Marc’s 苦しめる they 脅すd to call social services.

Strangely, the cathartic moment that 許すd Marc to 直面する his demons (機の)カム when two police officers from the celebrity sex 罪,犯罪 調査 操作/手術 Yewtree visited him at home to question him about a fellow actor (刑事)被告 of making 不適切な approaches to an actress.

‘When they について言及するd the 指名する of the 嫌疑者,容疑者/疑う, whom I had 株d a dressing room with on a long 小旅行する, I was amused, but also disappointed,’ says Marc, the father of two children by his former wife, Jo. ‘Amused because the man was 井戸/弁護士席 known as a homosexual. Disappointed because I’d assumed they 手配中の,お尋ね者 to ask me about what had happened at Edgeborough.’

I remembered the first 恐ろしい night in the 寄宿舎 ? the sobbing, the whimpering, the howls of 苦痛 from all the other boys.
Marc Sinden?

A perceptive officer asked him whether he 手配中の,お尋ね者 to talk about something else. That was the moment, says Marc, when the dam finally burst. ‘All those emotions that had been building up (機の)カム out in a 抱擁する 激流. I took the officers 支援する in time to the 冷淡な, 荒涼とした day in 1962 when my parents dropped me at the doors to that wretched school, with my trunk and my tuck box, and drove away.

‘I remembered the first 恐ろしい night in the 寄宿舎 ? the sobbing, the whimpering, the howls of 苦痛 from all the other boys, who had, like me, never before spent so much as a day away from their homes, without their parents. One was clasping his teddy 耐える and our cruel 寄宿舎 captain grabbed it from him and threw it out of the window.’

The school was 居住させるd by characters who wouldn’t have seemed out of place in a Dickens novel. ‘There was a 行方不明になる Charlton, the matron, who was known as Chalky as she always wore very white make-up. There was a Col. 石/投石する, the one-武装した PE teacher, who gave us what we called rabbit punches: karate chops to the 支援する of the 長,率いる which would give you a 頭痛 for the 残り/休憩(する) of the day.’

The young Sinden started to come to the attention of Charles Mitchell, the tall, cadaverous headmaster with brilliantined hair. He had a cheerless wife whom the boys got used to seeing putting out 捕らえる、獲得するs clinking with the empty gin 瓶/封じ込めるs the two of them used to 消費する together in 広大な 量s.

Marc Sinden (left) aged 10, and his 14-year-old brother Jeremy. The headmaster of Edgeborough School, in Surrey, used to stalk the dormitories after lights out and he would occasionally instruct a boy to get out of his bed and accompany him to his study.

Marc Sinden (left) 老年の 10, and his 14-year-old brother Jeremy. The headmaster of Edgeborough School, in Surrey, used to stalk the 寄宿舎s after lights out and he would occasionally 教える a boy to get out of his bed and …を伴って him to his 熟考する/考慮する.

Mitchell was 悪名高い for the demonic むち打ちs he would dispense to boys who had been 有罪の of even the most trivial transgressions. いつかs Marc would find himself alone with him. ‘He would get very touchy-feely. Nowadays I would recognise straight away what was going on: there would be little pats on the 膝, a 手渡す might stay on my 団体/死体 longer than necessary, my hair would get ruffled.’

Mitchell used to stalk the 寄宿舎s after lights out and he would occasionally 教える a boy to get out of his bed and …を伴って him to his 熟考する/考慮する.

Sinden remembers these individuals coming 支援する unsteady on their feet and looking pale. One night Mitchell stopped at Sinden’s bed. ‘There were no words spoken. I just followed him to his 熟考する/考慮する with a sense of dread. Once he had の近くにd the door behind him, he pulled 負かす/撃墜する my pyjama 底(に届く)s, bent me over a 議長,司会を務める and 強姦d me. He must have been 井戸/弁護士席 into his sixties at that point and it 傷つける like hell. I had never known such 苦痛.’

The 調印するs of his ordeal were more than obvious. ‘Afterwards, I went to matron. Chalky was a 冷淡な, horrible woman. What did she do? Ask what had happened? Oh, no. She silently got a bowl of iodine and made me sit in it. I yelped with 苦痛. And then she sent me 支援する to bed.’

Actor Donald Sinden embodied the British 'stiff-upper' lip and looked the other way despite friends being so concerned with his sons well-being that they threatened to go to social services

Actor Donald Sinden 具体的に表現するd the British 'stiff-upper' lip and looked the other way にもかかわらず friends 存在 so 関心d with his sons 井戸/弁護士席-存在 that they 脅すd to go to social services

Marc was too afraid to tell anyone about it. He had been brought up in the house of a film 星/主役にする and his ‘defence 機械装置’ was, as he explains it, to pretend he was 事実上の/代理 in a film. ‘Its 影響 on me was 深遠な,’ he 追加するd. ‘I had been a cheerful, funny little boy, but afterwards I became 孤立した and difficult.

‘Dad was away working at the next half 称する,呼ぶ/期間/用語 and I stayed instead with a wonderful old actor friend of the family called Owen 支えるもの/所有者, who, with his wife Joyce, had a house not far from the school. They were quick to see how depressed I was. I 叫び声をあげるd when I had to leave them to go 支援する to Edgeborough. すぐに afterwards, I had a nervous 決裂/故障 and tried to commit 自殺. I sat alone on the rugby pitch with a penknife and tried to slit my wrists, but the knife was blunt. I couldn’t 削減(する) 深い enough and a friend 結局 saw me and made me go to Chalky. Once again, she didn’t ask questions. Just some antiseptic and that was that.’

Owen 支えるもの/所有者 went to London to talk to Donald Sinden. Marc knew nothing about it until the late 90s, when his former wife Jo 明らかにする/漏らすd that his mother, Diana, had confided in her. ‘I suppose to excuse the coldness that Jo had said she had seen in me,’ he said.

‘Owen told Dad that if he didn’t 除去する me from the school, he would go to social services. Dad jumped into 活動/戦闘 ? and 除去するd me, but only at the end of the に引き続いて 称する,呼ぶ/期間/用語. It was normal to give a 称する,呼ぶ/期間/用語’s notice when you are 除去するing a boy from a school, but these were hardly normal circumstances. It gave Mitchell another chance to 強姦 me.

‘I’ll always be haunted by the idea Dad sent me 支援する to that school when he knew 十分な 井戸/弁護士席 the headmaster had 強姦d me and was likely to do so again. It would have been 驚くべき/特命の/臨時の if he hadn’t enquired その上の when Owen started talking about social services.

‘Dad never talked to me about it. It is so sad because I think if we had been able to talk it through in the 即座の 影響 ? that he had just been able to give me a 抱擁する ? I think it would have helped so much.

‘Years later, after a 特に bad break-up with a girlfriend, I remember 説 to Dad something along the lines of, “I can’t see myself living without her”. He 一連の会議、交渉/完成するd on me and shouted, “Don’t let me ever hear you 説 something so stupid again. You can always live without a woman. There are plenty of others!” To which my mother, sitting just behind him said, “Oh, thank you!”.

Marc (circled top) was raped at his school by the headmaster Charles Mitchell (centre). But after going to see the school matron Miss Charlton (left) she?silently got a bowl of iodine and made him sit in it before sending him back to bed

Marc (circled 最高の,を越す) was 強姦d at his school by the headmaster Charles Mitchell (centre). But after going to see the school matron 行方不明になる Charlton (left) she?silently got a bowl of iodine and made him sit in it before sending him 支援する to bed

‘My mother recognised that my father didn’t do emotion.

‘Dear Dad, I loved him so much, but that was just how he was.’

の直前に Marc left Edgeborough for The Hall School in Hampstead, Mitchell 召喚するd him to his 熟考する/考慮する. ‘It seems almost comical now, but he said to me, very brusquely, “I have a 公式文書,認める here from this new school and they want me to check the number of testicles you have.” He took 負かす/撃墜する my trousers and 行為/行うd an examination, or, as I’d say now, he groped me.’ Marc was happy at his new school and 解任するs telling the matron ? ‘a nice, caring woman’ ? he was surprised nobody seemed 利益/興味d in checking his testicles.

‘The matron looked aghast. I explained what Mr Mitchell had said and done. She すぐに took me 負かす/撃墜する to see the 長,率いる ? a Mr Cooper ? and told me to repeat what I had just said to her.’ Again, he was unaware of what happened at the time. ‘My understanding is that Dad called one of the 知事s of Edgeborough and Mitchell 辞職するd at the end of 称する,呼ぶ/期間/用語.?

It seems almost comical now, but he said to me, very brusquely, “I have a 公式文書,認める here from this new school and they want me to check the number of testicles you have".
Marc Sinden?

'There was no スキャンダル. He just left and after that seemed to disappear from the 直面する of the earth.’ He 追加するs: ‘Mitchell can’t be punished as he died years ago. There is no 可能性 of 補償(金) as the school has changed 手渡すs and did not have 保険 in place during Mitchell’s day.’

Marc harbours no sense of grievance against the 現在の 政権 at Edgeborough, but remains angry it still has a house 指名するd after Mitchell, and last month he wrote to Chris Davies, the school’s 現在の 長,率いる, to complain. He has returned to the school only once ? on the way 支援する from a theatre in the 中央の-80s.

‘A lady (機の)カム out who identified herself as the 長,率いる’s wife. She was 絶対 charming, and, when I told her I was an old boy, she asked me if I’d like to look around, 含むing a room that I realised with a sudden 揺さぶる had been Mitchell’s 熟考する/考慮する. A 冷気/寒がらせる ran 負かす/撃墜する my spine. I turned to her and said, “This is the room in which Mr Mitchell 強姦d me.”

‘She touched my arm and said very gently, “If you only knew how many boys of your 世代 have come 支援する here and told those stories…” There were 涙/ほころびs 井戸/弁護士席ing up in her 注目する,もくろむs as they were in 地雷…

‘I had tried to erase it from my memory, to pretend it wasn’t real, but in fact I was living with it all the time and it was to 非難する for just about every 関係 I ever had in my life going wrong,’ says Marc. ‘It 原因(となる)d 苦痛 for me and for those who got の近くに to me and it goes on still today.’

?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.