A constant thorn in the 味方する of Blair

By Home 事件/事情/状勢s Editor, Daily Mail

Last updated at 08:56 29 June 2006


Mr 司法(官) Sullivan is 証明するing a constant thorn in Tony Blair's 味方する, and appears to be enjoying it.

A 一連の judgments 配達するd by the 61-year-old light 鉄道 熱中している人 are at the centre of the growing acrimony between 負かす/撃墜するing Street and the 司法の.

The 裁判官 struck his first blow against Mr Blair's war on terror in April.

To the horror of both 負かす/撃墜するing Street and the Home Office, he 支配するd that 課すing a 支配(する)/統制する order on a British student - who had been 掴むd by the 安全 services at Manchester Airport - was an 違反 of his human 権利s. The 22-year-old student, whose パスポート was 押収するd, was 嫌疑者,容疑者/疑うd of wanting to travel to Iraq to fight 連合 軍隊/機動隊s there.

But 司法(官) Sullivan, who has two adult sons and stepsons, said he had been 否定するd a fair 審理,公聴会 because the order was 課すd without listening to the student's explanation.

The 政府's 控訴,上告 will be heard on Monday.

Last month, he stunned 負かす/撃墜するing Street for a second time by finding in favour of nine Afghans who ハイジャック(する)d a 計画(する) so they could (人命などを)奪う,主張する 亡命 in Britain.

The 裁判官, who is twice-married, said they should be 許すd to stay until their 母国 is 安全な.

Mr Blair, kick-starting the 現在の 論争 between 政治家,政治屋s and 裁判官s, said that the 判決,裁定 was an '乱用 of ありふれた sense'.

Then (機の)カム yesterday's 判決,裁定, which the 政府 約束d to contest.

配達するing his judgment, 司法(官) Sullivan appeared to take particular delight in humiliating the Home Office.

He 明らかにする/漏らすd that in 2005, in 返答 to a 批判的な 報告(する)/憶測 by the UN Commissioner for Human 権利s Alvaro Gil-Robles, the 政府 had said that 法廷,裁判所s did have the '力/強力にする to quash a 支配(する)/統制する order'.

The 裁判官 said those comments made him 'somewhat surprised' to see that written submissions made on に代わって of the Home 長官 yesterday said it would be '不適切な' for a 法廷,裁判所 to quash a 支配(する)/統制する order and that it c ould only 修正する an order.

Mr 司法(官) Sullivan said Tim Eicke, 代表するing the Home 長官, had now 譲歩するd those submissions were 'unfortunate'.

He 追加するd: 'It is in my 見解(をとる) more than "unfortunate".

'It has the 可能性のある to 土台を崩す 信用/信任 in the 正直さ of public 行政.'

The 裁判官 married his first wife, Ursula, in 1970. They 離婚d in 1993. He was married a second time, also in 1993, to Dr Sandra 農業者.

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=393085, assetTypeId=1"}