Yorkshire Tea isn't grown in Yorkshire ... and 火星 妨げる/法廷,弁護士業s aren't made on 火星! Annoyed 顧客 誘発するs furious Twitter 列/漕ぐ/騒動 over '誤って導くing (人命などを)奪う,主張するs'?

  • Twitter 使用者 called out company for not making Yorkshire Tea in Yorkshire
  • Imran, from Leicester, said the company 'had some explaining to do'
  • He 誘発するd a game where other Twitter 使用者s feigned 乱暴/暴力を加える at 製品s?
  • He told MailOnline the 推論する/理由 he started the 審議 was he felt the 農業者s who grow the tea for Yorkshire to source are the 'real hero's' behind the company

A bizarre 列/漕ぐ/騒動 broke out between an enraged Leicestershire man and the Yorkshire Tea company about where its 製品 was produced.

Twitter 使用者 2SpikyHairedWweFans, a 格闘するing fan from Leicester whose real 指名する is Imran, called out the tea company for not growing their leaves in England's biggest 郡.

It all started innocently enough when he wrote: 'Hey can you tell me which part of 広大な/多数の/重要な Yorkshire you 現実に grow your tealeaves in that are used in 広大な/多数の/重要な Yorkshire Tea.'?

The bizarre row started when an enraged Leicestershire man tweeted the Yorkshire Tea company about where its product was produced

The bizarre 列/漕ぐ/騒動 started when an enraged Leicestershire man tweeted the Yorkshire Tea company about where its 製品 was produced

When a company spokesman joked 'we grow it in our massive hydroponic tea plantation two miles beneath the surface of Dewsbury' an unimpressed Imran tweeted a screenshot from the Yorkshire Tea website

When a company 広報担当者 joked 'we grow it in our 大規模な hydroponic tea 農園 two miles beneath the surface of Dewsbury' an unimpressed Imran tweeted a screenshot from the Yorkshire Tea website

Imran, a wrestling fan account run by a man from Leicester, called out the tea company

Imran, a 格闘するing fan account run by a man from Leicester, called out the tea company. He said: 'The whole 推論する/理由 I started the 審議 was I felt the 農業者s who grow the tea for Yorkshire to source are the real hero's behind Yorkshire tea and should get more 承認'

The Twitter user then went on to accuse the company of 'lying' to its customers.?He ranted: 'So basically the only thing Yorkshire about your tea is the packaging that has Yorkshire written on it?'

The Twitter 使用者 then went on to 告発する/非難する the company of 'lying' to its 顧客s.?He ranted: 'So 基本的に the only thing Yorkshire about your tea is the 一括ing that has Yorkshire written on it?'

Seeming to assume the question was a joke, the person behind the Yorkshire Tea Twitter account replied: 'Yes of course. We grow it in our 大規模な hydroponic tea 農園 two miles beneath the surface of Dewsbury.'?

While most people would assume that the tea leaves were 明白に not grown in Yorkshire, the jokey reply did not go 負かす/撃墜する 井戸/弁護士席 with 2SpikyHairedWweFans.

He tweeted a screenshot from the Yorkshire Tea website 詳細(に述べる)ing the company's tea growing 農園s in the rainforest.

Eventually Yorkshire Tea gave up on the row and urged other Twitter users to assure the man 'everything's OK'

結局 Yorkshire Tea gave up on the 列/漕ぐ/騒動 and 勧めるd other Twitter 使用者s to 保証する the man 'everything's 承認する'

What followed were a 一連の 乱暴/暴力を加えるd tweets about how the Yorkshire-based company were 'lying' to their 顧客s.

He ranted: 'So 基本的に the only thing Yorkshire about your tea is the 一括ing that has Yorkshire written on it?'?

He 追加するd: 'You should 明言する/公表する this fact in your advert.'

The bemused Yorkshire Tea 広報担当者 continued to humour the Twitter 使用者.?

They wrote: 'English Breakfast tea isn't grown in England either. We're sorry to be the ones to break this too you.'

The argument did not go unnoticed by other 使用者s on the social マスコミ 場所/位置. ?

The tweets sparked a game on the social media site with users expressing their 'outrage' at other products that had 'misleading' names

The tweets 誘発するd a game on the social マスコミ 場所/位置 with 使用者s 表明するing their '乱暴/暴力を加える' at other 製品s that had '誤って導くing' 指名するs

Just Paul asked who he should 'report' his 'scouser' mum to for making Yorkshire puddings

Just Paul asked who he should '報告(する)/憶測' his 'scouser' mum to for making Yorkshire puddings

使用者s took to the 場所/位置 to 表明する their '乱暴/暴力を加える' at other 製品s that had '誤って導くing' 指名するs.?

Dave said: 'What?! Really? Hang on a minute, I've just discovered there are no virgins in my olive oil!'

?@CromulentTweets 追加するd: 'You mean to tell me HP Sauce 含む/封じ込めるs 無 Houses of 議会 and wasn't made in one?'

Kevin Swann joked: 'Oh and did anyone について言及する thousand island dressing yet?'

Kelly said: 'I was always disappointed to find no angels in my cakes.'?

Josh Reynolds 追加するd: 'Wait until he discovers Caesar doesn't make salads.'

After a flurry of joke tweets and a '私的な' conversation with Yorkshire Tea, Imran appeared to realise the mistake.

Imran added: 'Also all the people thinking they are smart saying tea doesn't grow in England might want to check Cornwall out, we export British tea to China for their consumption'

Imran 追加するd: 'Also all the people thinking they are smart 説 tea doesn't grow in England might want to check Cornwall out, we 輸出(する) British tea to 中国 for their 消費'

He finally brought the argument to an end with the tweet: 'I've never been [one] to be afraid of 持つ/拘留するing my 手渡すs up and 説 I'm wrong, which in this 事例/患者 I was. Yorkshire Tea humbled me.'

He told MailOnline that the 'most hilarious part' is he is not even a tea drinker.

Imran said: 'People 港/避難所't 現実に realised I was 存在 sarcastic when I asked them which part of Yorkshire the tea was from.?

'I had all ready 研究d?where they source their tea from. The whole 推論する/理由 I started the 審議 was I felt the 農業者s who grow the tea for Yorkshire to source are the real hero's behind Yorkshire tea and should get more 承認.?

'In a 私的な message with Yorkshire tea, they sent me a 地図/計画する that?詳細(に述べる)d different places around the world where they source 製品s but also put a lot 支援する into the 地元の communities.

'They also went の上に explain they are not a 複合的な/複合企業体 and 支払う/賃金 above the fairtrade price. I don't even drink tea this is the most hilarious part.

'Also all the people thinking they are smart 説 tea doesn't grow in England might want to check Cornwall out, we 輸出(する)? British tea to 中国 for their 消費.'


The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.