Wahey in a manger! XXX-mas shop 陳列する,発揮する featuring the Nativity scene painted の上に ceramic sex toys 誘発するs 乱暴/暴力を加える in Spain?

  • 非,不,無 Sit Peccatum in Talavera de la Reina put the pictures on 陳列する,発揮する in their 蓄える/店 window
  • Several people have 脅すd owner?H?ctor Valdivielso and have called on boy cots of the shop
  • Valdivielso took 負かす/撃墜する the 陳列する,発揮する and asked passersby if he should 復帰させる it - with an 圧倒的な 返答 of 'yes'

A Spanish sex shop has 原因(となる)d やめる a 動かす after it 陳列する,発揮するd sex toys 描写するing the Nativity scene in their shop window.

H?ctor Valdivielso, who owns 非,不,無 Sit Peccatum 位置を示すd in the city Talavera de la Reina, in Toldedo, (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限d an artist to paint the 人物/姿/数字s of the Virgin Mary, Joseph and baby Jesus on ceramic sex toys.

While the 陳列する,発揮する was やめる popular with people pausing to take pictures, the 陳列する,発揮する began to draw 消極的な attention with several (人命などを)奪う,主張するing they were 感情を害する/違反するd, 報告(する)/憶測d The 地元の - Spain.

The controversial toys went on display in?Non Sit Peccatum's store window to a mix of positive and negative reaction, with many saying they were offended

The 議論の的になる toys went on 陳列する,発揮する in?非,不,無 Sit Peccatum's 蓄える/店 window to a mix of 肯定的な and 消極的な reaction, with many 説 they were 感情を害する/違反するd

Residents of Nazareth re-enact the Nativity scene. A group called Children of the Virgin called for a boycott of the sex shop

居住(者)s of Nazareth re-制定する the Nativity scene. A group called Children of the Virgin called for a ボイコット(する) of the sex shop

?Mr Valdivielso wrote on Facebook: 'A man with his wife ordered me to 除去する the 感情を害する/違反するing scene and said that if I didn’t he would 除去する it himself.

He 追加するd that he received several 侮辱s and had to call the police.

The shop 調印する was vandalised with the word ‘pecadores’ - meaning sinners.

付加 出来事/事件s 含む a group calling themselves the Children of the Virgin Mary also 開始する,打ち上げるd a ボイコット(する) on the 蓄える/店.

(人が)群がるs have even gathered outside the shop to 悩ます 顧客s.

The owner took the display down and put up a poster asking if he should reinstate it. The response was an overwhelming 'yes' with 78.5 per cent of those polled in favor

The owner took the 陳列する,発揮する 負かす/撃墜する and put up a poster asking if he should 復帰させる it. The 返答 was an 圧倒的な 'yes' with 78.5 per cent of those 投票d in 好意

'It was 影響する/感情ing my 商売/仕事. Who wants to come to a 蓄える/店 like this to hear a sermon?' said Mr Validvielso.

Last week, he took 負かす/撃墜する the window 陳列する,発揮する and 取って代わるd it with a poster that asked passersby to 投票(する) on whether or not he should 復帰させる it.

The public 圧倒的に 投票(する)d for its return, with 78.5 パーセント of the 988 people who took part 投票(する)ing 'yes'.

Mr Valdivielso said: 'People asked me not to give in to ゆすり,恐喝. So it’s going 支援する in the window.'

?

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.