UK economy to (警官の)巡回区域,受持ち区域 the world 'for the next 30 years': Britain is 推定する/予想するd to 拡大する at a 率 of 1.9% a year

  • ?UK economy will grow faster than US, Canada, Japan, Germany, フラン and Italy
  • ?上昇傾向 見通し by PricewaterhouseCoopers is in contrast to Brexit doomsayers

Britain will be the fastest growing major economy in the developed world between now and 2050, によれば a 報告(する)/憶測 published today.

The UK is 予測(する) to 拡大する at an 普通の/平均(する) 率 of 1.9 per cent a year for the next three 10年間s.

That would be faster than the 拡大 推定する/予想するd in the 残り/休憩(する) of the Group of Seven industrialised nations ? the 部隊d 明言する/公表するs, Canada, Japan, Germany, フラン and Italy.

Construction projects such as the Queensferry Crossing in Scotland (pictured) will boost growth in Britain

Construction 事業/計画(する)s such as the Queensferry Crossing in Scotland (pictured) will 上げる growth in Britain

The 上昇傾向 見通し in the 報告(する)/憶測 by PricewaterhouseCoopers is in stark contrast to the doom-laden 警告s of 経済的な 大災害 問題/発行するd during the 国民投票 (選挙などの)運動をする.

公式の/役人 人物/姿/数字s have shown the UK grew by 0.6 パーセント in the third 4半期/4分の1 and again in the fourth 4半期/4分の1 ? making Britain the fastest growing economy in the G7 in 2016.?

The PwC 報告(する)/憶測 ? The World in 2050 ? 公式文書,認めるs that Britain has a younger po pulation than other G7 countries with a higher 割合 of people of working age.

It also points out that the UK is ‘比較して 柔軟な by European 基準s’ with いっそう少なく 官僚主義 and red tape.

‘With 可能性のある 年次の growth of around 1.9 per cent, the UK is 事業/計画(する)d to be the fastest growing economy in the G7 over the whole period to 2050,’ PwC says.

It 警告するs, however, that ‘developing successful 貿易(する) and 投資 links with faster-growing 現れるing economies will be 批判的な’ に引き続いて Brexit.

The 報告(する)/憶測 comes days after the Bank of England 認める it was far too 暗い/優うつな about the 見通し for Brexit Britain.

The Bank last week said the economy was 始める,決める to grow by 2 per cent again this year ? more than 二塁打 the 0.8 per cent 率 of 拡大 it 予測(する) in August.

Crossrail (pictured) which is due to open in 2018 will speed the time it takes to get from Heathrow to central London and is expected to create significant growth along its route

Crossrail (pictured) which is 予定 to open in 2018 will 速度(を上げる) the time it takes to get from Heathrow to central London and is 推定する/予想するd to create 重要な growth along its 大勝する

It 示すd a humiliating U-turn for 知事 示す Carney who before the 国民投票 警告するd a 投票(する) to leave could tip the economy into 後退,不況.

‘Growth has been markedly stronger since the middle of 2016 than 事業/計画(する)d in August,’ the Bank 認める.

Kevin Dowd, professor of 財政/金融 and 経済的なs at Durham University, said: ‘The UK economy will do better 正確に because of Brexit ? not にもかかわらず it.

‘The 推論する/理由 why the economy will do better after Brexit is because we won’t have the stifling 規則s of the 選び出す/独身 market and we have the 適切な時期 to go for 自由貿易 取引,協定s with the 残り/休憩(する) of the world.

‘We can make new 貿易(する) 手はず/準備 with the 部隊d 明言する/公表するs and others. This is 潜在的に a very 広大な/多数の/重要な 利益 for the economy.

‘The 財務省, the Bank of England and lots of the big outfits got it 完全に wrong.

‘The 財務省’s Brexit 報告(する)/憶測 was an 絶対の farce. The Bank of England also said the world would end if we 投票(する)d to leave. But it has now 改訂するd its 見解(をとる).’

Former (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 George Osborne, the 長,指導者 architect of 事業/計画(する) 恐れる, said a 投票(する) to leave the European Union ‘would 代表する an 即座の and 深遠な shock to our economy’.

In the いわゆる ‘dossier of doom’ published before the 国民投票 in June, the 財務省 said the economy would 苦しむ a pu nishing year-long 後退,不況 に引き続いて a Brexit 投票(する).

  • House prices in central London have fallen by up to 14 パーセント in just 12 months に引き続いて a 税金 (警察の)手入れ,急襲 by Mr Osborne.?He raised stamp 義務 on homes 価値(がある) more than £937,500 in late 2014 ? hitting 列s of 住宅 in the 資本/首都. 広い地所 スパイ/執行官 Knight Frank yesterday said 普通の/平均(する) prices in central London fell 6.7 per cent in the year to January and by up to 14 per cent in the area north of Hyde Park.

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.