Brexit 無視する,冷たく断わる for 商売/仕事 boss who said Leave: Former 議会 of 商業 長,指導者 is 拒絶するd for 役割 in the Department for 出口ing the EU without an interview?

John Longworth paid a 激しい price for having the temerity to 明らかにする/漏らす he was 投票(する)ing to leave the EU when director-general of the British 議会s of 商業.

In a 基本方針 speech at the BCC 会議/協議会 last March, the seasoned 実業家 shredded David Cameron’s feeble 交渉 一括.

He said: ‘The people of our country 直面する a choice, between staying in what is essentially an unreformed EU with the eurozone moving off in another direction, and with Britain sitting on the 利ざやs, or leaving the EU with all the 近づく-称する,呼ぶ/期間/用語 不確定 and disruption that this will 原因(となる).’

Seasoned businessman John Longworth paid a heavy price for going against David Cameron in the run-up to the Brexit vote

Seasoned 実業家 John Longworth paid a 激しい price for going against David Cameron in the run-up to the Brexit 投票(する)

Having 確認するd he was 投票(する)ing to leave, the 支配(する)/統制する freaks in Cameron’s 負かす/撃墜するing Street swung into 活動/戦闘, and Longworth ended up feeling he had to 辞職する.

Longworth is a former director of Tesco, Asda Walmart, the UK India Coun cil and Margaret Thatcher 政府’s 規制緩和 仕事 軍隊, 加える he 議長,司会を務めるs Leave Means Leave (which (選挙などの)運動をするs for a ‘clean’ Brexit).

With that 著名な background, he would surely be an obvious 競争相手 for a plum 地位,任命する at the new Department for 出口ing the EU. But now I hear from friends that four months after he 適用するd to join the (n)役員/(a)執行力のある board, he’s been 拒絶するd without an interview or even a telephone call.

Yet over at Liam Fox’s International 貿易(する) department they have given a directorship to Simon Walker, former 長,率いる of the 学校/設ける of Directors, who was an ardent Remainer.

Longworth 最初 辞退するd to comment about the 無視する,冷たく断わる, but later told me: ‘Perhaps they thought I was too much in favour of 出口ing the EU to have oversight over the Department for 出口ing the EU! However, we will never know as there was no conversation, no interview and no feedback.’

Some things don’t change in the Whitehall old boys’ 網状組織.

?

Former Lib Dem 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある Lord Rennard says the House of Lords is too big, 追加するing: ‘The 原因(となる)s of the インフレーション in the number of peers are the number of peers 任命するd since 2010 (261).’ 含むing, of course, 50 Lib Dems.

?
Craig Oliver's knighthood has been mocked

Craig Oliver's knighthood has been mocked

Even Theresa May 公然と mocked the knighthood for Craig Oliver, who was David Cameron’s mediocre co mmunications director.?

So when Oliver, an architect of 事業/計画(する) 恐れる, went to Buckingham Palace, he 主張するd on a 私的な investiture with Prince Charles. But Oliver, or should I say Sir Craig, has no such modesty with his new career in the 商業の 部門.?

On the website of Teneo Blue Rubicon, the 会社/堅い of lobbyists where he’s a 上級の director, he is 述べるd as Sir Craig no より小数の than three times in his 18-line biography. And the 圧力(をかける) 解放(する) that 発表するd his 任命 called him Sir Craig twice. He’s 明確に decided the gong will do wonders for his 支払う/賃金 packet.

?

On the Andrew Marr Show, the former 労働 閣僚 大臣 and EU Commissioner Lord Mandelson sent out a call to peers …に反対するd to Brexit.?

Despite only taking part in 20 per cent of votes in the House of Lords, EU Commissioner Lord Mandelson set out a call to peers to oppose Brexit?

にもかかわらず only taking part in 20 per cent of 投票(する)s in the House of Lords, EU Commissioner Lord Mandelson 始める,決める out a call to peers to …に反対する Brexit?

He sa id: ‘I hope the House of Lords will not throw in the towel too 早期に.’ He can’t talk. He’s taken part in only 20 per cent of the 投票(する)s in the 参議院 in the past year.?

?

引用する of the week: Richard Tice, a 創立者 of Leave.EU, said of Tony Blair’s call for a 逆転 of Brexit: ‘There is some irony that a former 総理大臣 who will forever be remembered for deceiving the British people, will try to resurrect his political 死体 by trying to deceive the British people once again.’?

?

At Mirehouse 労働 Social Club in Copeland, where 労働 is 直面するing a 堅い 補欠選挙 challenge from the Tories, they showed the Bafta-winning film I, Daniel Blake.

It’s directed by the 退役軍人 Leftie Ken Loach, a 信頼できる 支持者 of Comrade Corbyn, and all 120 seats were sold for last week’s 業績/成果. Yet when Gillian Troughton, 労働 候補者 in this Thursday’s 補欠選挙 topped the 法案 at the same club, there were only six takers.

Is this a 調印する the Tories are 始める,決める to become the first 治める/統治するing party to 逮捕(する) a seat at a 補欠選挙 for the first time since 1982?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.