解雇(する)d for 存在 too GOOD LOOKING: TV 労働者 (人命などを)奪う,主張するs a 経営者/支配人 sent her home from a 転換 after telling her: 'You should be on a catwalk'

  • Emma Hulse, 24, said she was sent home from 職業 for '存在 too good looking'
  • She was just five minutes into 転換 as a 走者 for London based UNIT TV
  • 行方不明になる Hulse, of Mayfair, said she 'may have been a distraction' at the company?

A television 労働者 (人命などを)奪う,主張するs she was 解雇(する)d from her 職業 because she was ‘too good looking’.

Emma Hulse, 24, (人命などを)奪う,主張するs 生産/産物 会社/堅い UNIT TV, based in Soho, told her to go home during a 転換 because ‘she should be on a catwalk’.

行方不明になる Hulse said she was 雇うd as a freelance 走者 but was sent a message by her スパイ/執行官 just five minutes after starting work telling her she was ‘no longer 要求するd’.

Emma Hulse, pictured, claims she was sacked from a job as a runner at a television production company for being 'too good looking'
The 24-year-old said she was only five minutes into a freelance shift when she was told to go home

Emma Hulse, 24, left and 権利, (人命などを)奪う,主張するs she was 解雇(する)d from her 職業 as a 走者 for a TV 生産/産物 会社/堅い for 存在 'too good looking'

Miss Hulse, of Mayfair, pictured with a male friend, said her line manager told her she should 'be on a catwalk'

行方不明になる Hulse, of Mayfair, pictured with a male friend, said her line 経営者/支配人 told her she should 'be on a catwalk'

Miss Hulse said she was 'disappointed' to be sent home from the position so early on

行方不明になる Hulse said she was 'disappointed' to be sent home from the position so 早期に on

She told the Mirror she then spoke to her line 経営者/支配人 who asked if she was a model and 恐らく 招待するd her to go for a drink with him.

行方不明になる Hulse said: ‘I was やめる disappointed to be sent home. I didn’t really know what to do.

‘Maybe that company 雇うs plain looking people and maybe if you don’t look that way they don’t take you, maybe I was a distraction.’

The 24-year-old said she may have been 'a distraction' at the company but claims she was not dressed inappropriately for the job

The 24-year-old said she may have been 'a distraction' at the company but (人命などを)奪う,主張するs she was not dressed inappropriately for the 職業

Miss Hulse, pictured, said she was only five minutes into a shift as a runner when she was told she was 'no longer required' by firm UNIT 
TV
She alleged the line manager who told her she should be a model also asked her to go for a drink

She said she was only five minutes into a 転換 as a 走者 when she was told she was 'no longer 要求するd' by 会社/堅い UNIT TV

Speaking about the company, she said: 'Maybe that company employs plain looking people and maybe if you don?t look that way they don?t take you'

Speaking about the company, she said: 'Maybe that company 雇うs plain looking people and maybe if you don’t look that way they don’t take you'

The 24-year-old, from Mayfair, said she was wearing a shirt and trousers and ‘did not look 不適切な’ and had never been sent home before ‘because of her looks’.

Company owner Adam Luckwell told the Mirror the 従業員 恐らく 伴う/関わるd in the 出来事/事件 was 解任するd に引き続いて a three month 保護監察 period.

He 追加するd: ‘We 設立する there were a number of things we were not happy with.’

She added she had 'never been sent home because of her looks before'
The company confirmed the incident took place

She 追加するd she had 'never been sent home because of her looks before'

According to her social media profiles, she previously worked for Fox News

によれば her social マスコミ profiles, she 以前 worked for Fox News

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.