Steve Bannon sent message of '敵意 に向かって the European Union' days before マイク Pence went to Brussels to (人命などを)奪う,主張する Trump 支援するs it

  • Trump's 長,指導者 strategist had 会談 with German 外交官 which 強調するd anti-EU message, sources tell Reuters?
  • White House 確認するs conversation took place but says it was only for three minutes; source says it was 非常に長い?
  • Bannon said to have repeated 見解(をとる) that U.S. should を取り引きする European Union member 明言する/公表するs one on one?
  • Pence made trip to Brussels to 静める 神経s まっただ中に EU member 明言する/公表するs who 恐れるd Trump was not a 支援者 after he spoke in 好意 of Brexit?

In the week before U.S. 副大統領 マイク Pence visited Brussels and 誓約(する)d America's '確固たる and 耐えるing' かかわり合い to the European Union, White House 長,指導者 strategist Steve Bannon met with a German 外交官 and 配達するd a different message, によれば people familiar with the 会談.

Bannon, these people said, signaled to Germany's 外交官/大使 to Washington that he 見解(をとる)d the EU as a 欠陥d 建設する and 好意d 行為/行うing relations with Europe on a 二国間の/相互の basis.

Three people who were 簡潔な/要約するd on the 会合 spoke to Reuters on 条件 of anonymity 予定 to the sensitivity of the 事柄. The German 政府 and the 外交官/大使, Peter Wittig, 拒絶する/低下するd to comment, 特記する/引用するing the confidentiality of the 会談.

Meeting: Bannon had a conversation with Peter Wittig, the German ambassador to Washington, in which he signaled that?he viewed the EU as a flawed construct

会合: Bannon had a conversation with Peter Wittig, the German 外交官/大使 to Washington, in which he signaled that?he 見解(をとる)d the EU as a 欠陥d 建設する

Reassurance: Vice-president Mike Pence had been in Brussels where he tried to quell fears among members of the European Union that the Trump presidency was opposed to the trading zone

安心: 副/悪徳行為-大統領,/社長 マイク Pence had been in Brussels where he tried to 鎮圧する 恐れるs の中で members of the European Union that the Trump 大統領/総裁などの地位 was …に反対するd to the 貿易(する)ing zone

A White House 公式の/役人 who checked with Bannon in 返答 to a Reuters query 確認するd the 会合 had taken place but said the account 供給するd to Reuters was 不確かの.?

'They only spoke for about three minutes and it was just a quick hello,' the 公式の/役人 said.

The sources 述べるd a longer mee ting in which Bannon took the time to (一定の)期間 out his world 見解(をとる).?

They said his message was 類似の to the one he 配達するd to a Vatican 会議/協議会 支援する in 2014 when he was running the 右翼 website Breitbart News.

In those 発言/述べるs, 配達するd 経由で Skype, Bannon spoke 好意的に about European 人民党員 movements and 述べるd a yearning for 国家主義 by people who 'don't believe in this 肉親,親類d of pan-European Union.'

Western Europe, he said at the time, was built on a 創立/基礎 of 'strong 国家主義者 movements', 追加するing: 'I think it's what can see us 今後'.

The 遭遇(する) unsettled people in the German 政府, in part because some 公式の/役人s had been 持つ/拘留するing out hope that Bannon might temper his 見解(をとる)s once in 政府 and 申し込む/申し出 a more nuanced message on Europe in 私的な.

One source 簡潔な/要約するd on the 会合 said it had 確認するd the 見解(をとる) that Germany and its European partners must 準備する for a 政策 of '敵意 に向かって the EU'.

A second source 表明するd 関心, based on his 接触するs with the 行政, that there was no 評価 for the EU's 役割 in 確実にするing peace and 繁栄 in 戦後の Eur ope.

'There appears to be no understanding in the White House that an unraveling of the EU would have 墓/厳粛/彫る/重大な consequences,' the source said.

The White House said there was no transcript of the conversation. The sources who had been 簡潔な/要約するd on it 述べるd it as polite and 強調する/ストレスd there was no 証拠 Trump was 用意が出来ている to go beyond his rhetorical attacks on the EU - he has 繰り返して 賞賛するd Britain's 決定/判定勝ち(する) to leave - and take 固める/コンクリート steps to 動揺させる the 圏.

Capping the European trip aimed at allaying fears about the new administration's support, Pence said Washington's backing for the EU remained 'steadfast and enduring'. He's seen today with EU president Donald Tusk in Brussels

Capping the European trip 目的(とする)d at 静めるing 恐れるs about the new 行政's support, Pence said Washington's 支援 for the EU remained '確固たる and 耐えるing'. He's seen today with EU 大統領,/社長 Donald Tusk in Brussels

At a news conference with NATO Secretary General Jens Stoltenberg on Monday in Brussels, Mike Pence reiterated the Trump administration's position 'that for too long, for too many' the burden of paying for NATO has 'not been shared fairly among our NATO allies

At a news 会議/協議会 with 北大西洋条約機構 長官 General Jens Stoltenberg on Monday in Brussels, マイク Pence 繰り返し言うd the Trump 行政's position 'that for too long, for too many' the 重荷(を負わせる) of 支払う/賃金ing for 北大西洋条約機構 has 'not been 株d 公正に/かなり の中で our 北大西洋条約機構 同盟(する)s

But 苦悩 over the White House 姿勢 led French 外務大臣 ジーンズ-Marc Ayrault and Wolfgang Ischinger, chairman of the Munich 安全 会議/協議会, to 問題/発行する unusual calls last week for Pence to 断言する during his visit to Europe that the U.S. was not 目的(とする)ing to break up the EU.

Pence 強いるd on Monday in Brussels, 誓約(する)ing strong 関係 between the 部隊d 明言する/公表するs and the EU, and making (疑いを)晴らす his message was 株d by the 大統領,/社長.

'大統領 Trump and I look 今後 to working together with you and the European Union to 深くする our political and 経済的な 共同,' he said.

But the message did not end the 関心s in European 資本/首都s.

'We are worried and we should be worried,' Thomas Matussek, 上級の 助言者 at Flint 全世界の and a former German 外交官/大使 to the Britain and the 国際連合, told Reuters.

'No one knows anything at the moment about what sort of 決定/判定勝ち(する)s will be coming out of Washington. But it is (疑いを)晴らす that the man on 最高の,を越す and the people closest to him feel that it's the nation 明言する/公表する that creates 身元 and not what they see as an amorphous group of countries like the EU.'

With 選挙s ぼんやり現れるing in the Netherlands, フラン and Germany this year, European 公式の/役人s said they hoped Pence, 国防長官 Jim Mattis and 国務長官 Rex Tillerson could 納得させる Trump to work constructively with the EU.

The worst-事例/患者 シナリオ from Europe's point of 見解(をとる) was 述べるd by Ischinger in an article published last week, する権利を与えるd 'How Europe should を取り引きする Trump'.

He said that if the U.S. 行政 活発に supported 右翼 人民党員s in the ぼんやり現れるing 選挙運動s it would 誘発する/引き起こす a 'major transatlantic 危機'.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.