'Last hope' 抗生物質 could be useless within a 10年間 as use to fight hospital superbugs 急に上がるs

  • Prescriptions of 抗生物質 colistin rose by 40 per cent from 2014 to 2015
  • It is used?on 患者s when 感染s have become 抵抗力のある to all other 麻薬s
  • 専門家s 恐れる 増加するing use will see superbugs developing 抵抗 to colistin

The 'last hope' 抗生物質 could be useless within a 10年間 as the use of the 麻薬 to fight hospital superbugs 急に上がるs.

人物/姿/数字s show prescriptions of colistin, which is used on 患者s when 感染s have become 抵抗力のある to all other 麻薬s, rose by 40 per cent from 2014 to 2015.

専門家s 恐れる 増加するing use will 誘発する a 危機 that will see superbugs developing 抵抗 to the 抗生物質 considered to be the last 訴える手段/行楽地.?

The 'last hope' antibiotic could be useless within a decade as the use of the drug to fight hospital superbugs soars?

The 'last hope' 抗生物質 could be useless within a 10年間 as the use of the 麻薬 to fight hospital superbugs 急に上がるs?

Dr Michael Weinbren, a 顧問 in 感染性の 病気s at Chesterfield 王室の Hospital NHS 創立/基礎 信用, told?The Telegraph: 'The one thing you can be sure of is that the organisms will develop 抵抗.'

'When you're 負かす/撃墜する to one class of 抗生物質, you've got to be worried. You've got to be terrified and we need to be doing something about this.'?

The first 事例/患者 in the US 伴う/関わるing a bug that was 抵抗力のある to colistin was 報告(する)/憶測d in May last year.?

関心s over 抵抗 has already led to the 強化するing of 規則s over the use of the 麻薬 in farming.

The 抗生物質, used to 促進する growth and 保護する animals from 病気s, has been banned from 存在 used in animal 料金d in 中国.?

Figures show prescriptions of colistin, which is used on patients when superbugs have become resistant to all other drugs, rose by 40 per cent from 2014 to 2015.

人物/姿/数字s show prescriptions of colistin, which is used on 患者s when superbugs have become 抵抗力のある to all other 麻薬s, rose by 40 per cent from 2014 to 2015.

The European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 has also recommended that 全体にわたる use of the 麻薬 in 農業 should be 削減(する) by two thirds.?

にもかかわらず the 指導基準s, the?Bureau of Investigative?設立する three new colistin 製品s had been 認可するd by the 政府 last year.?

WHAT IS THE 'LAST HOPE' ANTIBIOTIC??

Colistin is a type of polymyxin 麻薬 used as a last 訴える手段/行楽地 on 患者s?when 感染s have become 抵抗力のある to all other 麻薬s.?

A major problem is that polymyxins are 広範囲にわたって used in farming. If bugs in animals become 抵抗力のある to the 麻薬s, they could be transferred to humans who eat the meat.

The mcr-1 遺伝子 has been identified as a 原因(となる) of 抵抗 to the 抗生物質 colistin.?

宣伝

A 49-year-old woman in Pennsylvania became the first 事例/患者 in the US of a 患者 with a bug that was 抵抗力のある to?colistin.?

専門家s at the time 警告するd at the time of the 危険 of it becoming 'the end of the road' for 抗生物質s.

Dr Tom Frieden, director of the Centres for 病気 支配(する)/統制する and 予防 (CDC), said: 'It is the end of the road for 抗生物質s unless we 行為/法令/行動する 緊急に. We 危険 存在 in a 地位,任命する-抗生物質 world.'?

In the UK, Public Health England (PHE) has also 報告(する)/憶測d 実験(する)ing 見本s and finding 抵抗 to colistin.

Professor Alan Johnson, 長,率いる of the Department of Healthcare Associated 感染 (HCAI) and 抗生物質 抵抗 at PHE, said at the time: 'The mcr-1 遺伝子, recently identified as a 原因(となる) of 抵抗 to the 抗生物質 colistin, has been 設立する in a very small number of 見本s of bacteria - 15 out of 24,000, from humans and food 実験(する)d in the UK.'??

Experts fear increasing use will spark a crisis that will see superbugs developing resistance to the antibiotic considered to be the last resort

専門家s 恐れる 増加するing use will 誘発する a 危機 that will see superbugs developing 抵抗 to the 抗生物質 considered to be the last 訴える手段/行楽地

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.