Today is E-Day! Queen to (疑いを)晴らす way for Brexit 会談 as she gives 王室の Assent to the Article 50 法案?

  • The Queen is 推定する/予想するd to 正式に 調印する off the European Union 法案 on Thursday
  • The move will (疑いを)晴らす the way for 総理大臣 Theresa May to 誘発する/引き起こす Brexit
  • David Davis played 負かす/撃墜する 最近の 関心s about quitting the EU without a 取引,協定

The Queen (pictured) will give Royal Assent to the Article 50 Bill on Thursday?

The Queen (pictured) will give 王室の Assent to the Article 50 法案 on Thursday?

The Queen will today give 王室の Assent to the Article 50 法案, (疑いを)晴らすing the way for Theresa May to 誘発する/引き起こす Brexit.

She is 推定する/予想するd to 正式に 調印する off the European Union (Notification of 撤退) 法案, (疑いを)晴らすing the way for Mrs May to begin the two-year 過程 of leaving the EU.

It (機の)カム as Brexit 長官 David Davis played 負かす/撃墜する 関心s about quitting the EU without a 取引,協定, 説 it was 'not as 脅すing as some people think'.

The PM has 宣言するd her 準備完了 to walk away from 交渉s without an 協定, 主張するing that 'no 取引,協定 is better than a bad 取引,協定'. Appearing before a 委員会 of MPs, Mr Davis played 負かす/撃墜する the suggestion by Remain MPs that it would be a 大災害.

He said the 政府 had not 行為/行うd a formal 経済的な 査定/評価 of the consequences of leaving without a 取引,協定. That 誘発するd 告訴,告発s that 大臣s were '運動ing に向かって a cliff-辛勝する/優位 with a blindfold on'.

Mr Davis said it might be a year before he could 申し込む/申し出 any 人物/姿/数字s on what 'no 取引,協定' would mean. He 追加するd: 'It's not as 脅すing as some people think, but it's not as simple as some people think.'

In Strasbourg, European 会議 大統領,/社長 Donald Tusk (刑事)被告 the UK of 脅すing behaviour in the build-up to the crunch 会談, and said a 行き詰まらせる would be hugely 損失ing for Britain.

Mr Tusk said that the EU would not be 'intimated by 脅しs'. He said the remaining 27 members want to 'remain friends', but he also 主張するd the EU would not 洞穴 into 圧力 from the UK. He 追加するd: 'I want to be (疑いを)晴らす that a 'no 取引,協定 シナリオ' would be bad for everyone, but above all for the UK, because it would leave a number of 問題/発行するs 未解決の.'

The PM has declared her readiness to walk away from negotiations without an agreement, insisting that 'no deal is better than a bad deal'

The PM has 宣言するd her 準備完了 to walk away from 交渉s without an 協定, 主張するing that 'no 取引,協定 is better than a bad 取引,協定'

Without a formal 貿易(する) 取引,協定, the UK would 落ちる 支援する on international 貿易(する) 支配するs 始める,決める by the World 貿易(する) Organisation, which would 増加する 貿易(する) 関税s on British 輸出(する)s.

  • Theresa May yesterday slapped 負かす/撃墜する Brexit 大臣 Liam Fox after he 示唆するd foreign students should be 除外するd from the 政府's 的 to 減ずる 移民/移住 to the tens of thousands. The PM's 広報担当者 said Mrs May would continue to resist public and 閣僚 圧力 to 除外する students from the 統計(学).

Asked if Dr Fox was speaking for the 政府, he replied: 'The 総理大臣's position is (疑いを)晴らす.'?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.