First Mother's Day card for lesbians: Sainsbury's carries same-sex 迎える/歓迎するing to '反映する growing number of 非,不,無-伝統的な families'?

  • A supermarket has printed a Mother's Day card for lesbian parents
  • The card carries the message 'To My Lovely Mums' and is the first same-sex Mother's Day card produced by Sainsbury's
  • The retailer said it 手配中の,お尋ね者 its 選択 'to better 反映する the growing number of 非,不,無-伝統的な families'

A supermarket has 開始する,打ち上げるd its first Mother's Day card for lesbian parents.

The card carries the message 'To My Lovely Mums' and 反映するs a 肯定的な change in 態度s に向かって same sex couples.

The move comes after it featured a lesbian couple の中で a 範囲 of families in its popular animated Christmas 商業の.

The pink card features a large heart and two interlocking smaller hearts in gold lettering on the 前線.

The pink card features a large heart and two interlocking smaller hearts in gold lettering on the front

The pink card features a large heart and two interlocking smaller hearts in gold lettering on the 前線

Sainsbury's say they 手配中の,お尋ね者 its 迎える/歓迎するing card 選択 'to better 反映する the growing number of 非,不,無-伝統的な families'.

The 新規加入 follows the success of Sainsbury's same-sex Valentine's Day cards, which were 開始する,打ち上げるd earlier this year.

James Brown, director of 商業の for Sainsbury's Argos, said: 'From our 製品 範囲 to the 多様制 of our 同僚s, we work hard to 反映する the communities we serve.

'We're delighted to be 拡大するing our Mother's Day 範囲 this year to 含む a same-sex card, giving our 顧客s greater choice.'

だいたい 20,000 children live in same-sex couple 世帯s and Sainsbury' s said it has long supported the LGBT community as part of its 見通し to be the most inclusive retailer.

The UK 迎える/歓迎するing card 産業 is 価値(がある) an 概算の £1.7 billion, with Mother's Day 代表するing だいたい £400m.

Explaining the 決定/判定勝ち(する) to feature a wide 範囲 of families, genders and sexualities in its Christmas TV 広告, Sainsbury's said: 'The simple fact is that Britain is a very diverse culture and we pride ourselves on 存在 inclusive and tolerant. It is really important that we show that.

'Britain is a diverse society. Not to 反映する that would be a 広大な/多数の/重要な shame and a 行方不明になるd 適切な時期.'?

?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.