Heroics of a WW2 船員 who 救助(する)d four comrades from a 燃やすing 貨物 ship during a Nazi 爆破 (警察の)手入れ,急襲 are 明らかにする/漏らすd as his George Cross goes on sale for £140,000

  • 長,指導者 Office George Stronach spent 80 minutes in the ship looking for 生存者s?
  • He dragged sailors to safety while 弾薬/武器 and 燃料 点火(する)d all around him
  • He was awarded the George Cross, Britain's highest 非軍事の honour for gallantry?
  • Stronach's daughter said she was '極端に proud' of her '気が進まない hero' father?
  • The auctioned メダル is 推定する/予想するd to raise tens of thousands for charity?

The prestigious George Cross, which was awarded to a heroic 船員 who 救助(する)d four comrades from a 炎ing 貨物 ship, is 存在 sold for an 概算の £140,000.

長,指導者 Officer George Stronach was thrown 30ft into the 空気/公表する and knocked unconscious when a 爆破 (警察の)手入れ,急襲 原因(となる)d a 大規模な 爆発 and 解雇する/砲火/射撃 on his ship.

When he (機の)カム 一連の会議、交渉/完成する minutes later he realised the captain was dead, so he ordered the 乗組員 to abandon ship.

Despite being knocked unconscious?Chief Officer George Stronach spent 80 minutes looking for survivors in the burning boat

にもかかわらず 存在 knocked unconscious?長,指導者 Officer George Stronach spent 80 minutes looking for 生存者s in the 燃やすing boat

But instead of に引き続いて his own orders he spent 80 minutes looking for 生存者s while thousands of tonnes of 弾薬/武器 and 航空機 燃料 点火(する)d around him.

浴びせる/消すing himself with water from a 靴下/だます to 保護する himself, 長,指導者 Officer Stronach searched through the ship.

He 設立する one of the officers unconscious and 不正に 燃やすd and dragged him along the deck to a lowered lifeboat.

He then 設立する another 乗組員-mate 罠にかける by 破片, 解放する/自由なd him and pulled him through a porthole before lowering him 負かす/撃墜する to the boat.

As the 状況/情勢 became ますます desperate, he went 支援する again to find a third 厳しく 負傷させるd officer who he took to the 味方する of the ship and lowered to a raft.

An artist's rendition of Stronach, who doused himself in water to protect himself, rescuing a wounded seaman from the stricken Ocean Voyager?

An artist's rendition of Stronach, who 浴びせる/消すd himself in water to 保護する himself, 救助(する)ing a 負傷させるd 船員 from the stricken Ocean Voyager?

Taking a final look 一連の会議、交渉/完成する, he 設立する a greaser lying unconscious. As there was no raft or boat と一緒に he threw him overboard.

Finally 満足させるd there were no more 生存者s, 長,指導者 Officer Stronach jumped overboard and swam to a raft.

He then directed the raft 支援する to save the greaser - who tragically died of his 傷害s.

The heroic 活動/戦闘 took place on board the Ocean Voyager 錨,総合司会者d off Tripoli, a major 供給(する) port for the 同盟(する)s in Libya, in 1943.

Chief Officer Stronach was a highly-decorated officer 
and was awarded, among others, the George Cross, the 1939-45 Star, the Atlantic Star and the Africa Star (from left to right)?

長,指導者 Officer Stronach was a 高度に-decorated officer and was awarded, の中で others, the George Cross, the 1939-45 星/主役にする, the 大西洋 星/主役にする and the Africa 星/主役にする (from left to 権利)?

The 船員 was awarded the George Cross - the highest British gallantry decoration for someone not in the 武装した 軍隊s.

Stronach's was one of just three awarded to merchant seamen during the Second World War.

His decorations have remained in the family for the past 74 years but 長,指導者 Officer Stronach's daughter, who lives in Scotland, has now reluctantly decided to put them up for auction. She will 寄付する some of the proceeds to charity.

The steel and sacrifice of British 水夫s in the Mediterranean?

HMS Nelson in action in the Mediterranean in 1942?

HMS Nelson in 活動/戦闘 in the Mediterranean in 1942?

The 戦う/戦い of the 大西洋 was perhaps the 王室の 海軍's most famous 約束/交戦 during World War 2.

But the bravery and sacrifice of British servicemen in the Mediterranean was just as 決定的な to the war 成果/努力.

Britain held three 決定的な 戦略の points of Gibraltar, Malta and the Suez Canal, which kept 決定的な 供給(する) 大勝するs open.

最初 the 王室の 海軍 thought it could leave the western Mediterranean in the care of the French 海軍.

But after they 降伏するd in 1940 a handful of 王室の 海軍 ships were left to defend against the 連合させるd might of the Italian 海軍 and 空気/公表する 軍隊, と一緒に Hitler's Luftwaffe and U-boats.

This left merchant ships like 長,指導者 Officer Stronach's Ocean Voyager incredibly 攻撃を受けやすい to attack as there weren't enough British ships to defend them all.

The 戦う/戦い (機の)カム to an end in 1943, when Italy 降伏するd to the 同盟(する)s. By this time the 連合させるd might of British and American 軍隊s had made the Mediterranean much safer for 輸送(する) ships.?

宣伝

She said: 'I am 極端に proud of my father, for he was a very 罰金 man in every way. I think it could be said of him, as of so many others, that he was a '気が進まない hero'.

'He never spoke about the the war although I know that he never forgot it or those of his ship who were lost during the 爆破 (警察の)手入れ,急襲 in Tripoli.

'Indeed, one of his greatest wishes was to have been able to visit the 連邦/共和国 War 墓/厳粛/彫る/重大なs 共同墓地 there ーするために 支払う/賃金 his 尊敬(する)・点s to his shipmates.

'With regard to the メダルs and 古記録 存在 申し込む/申し出d for sale, I have had the 特権 of 存在 the custodian of his awards since he passed them into my 安全な-keeping nearly 30 years ago.

'However, I feel that the time has now come for me to pass them on 安全に to a new owner.

'It is my sincere hope that whoever 購入(する)s this 古記録 will honour all of it and 陳列する,発揮する the items for the public to 見解(をとる) and ponder on.

London auctioneer Pierce Noonan described Stronach as a 'quiet, reserved Scotsman who showed amazing calmness and courage'?

London auctioneer Pierce Noonan 述べるd Stronach as a '静かな, reserved Scotsman who showed amazing calmness and courage'?

'に引き続いて the sale, it is my 意向 to give some of the proceeds to a charitable organisation in his memory and I am 現在/一般に looking into which would be the most suitable for this 目的.'

Pierce Noonan, of London auctioneer Dix Noonan Webb, said: 'George Stronach was a 静かな, reserved Scotsman who showed amazing calmness and courage as the 弾薬/武器 below decks on Ocean Voyager began to 爆発する.

'Realising that the ship itself was doomed, he 始める,決める about 救助(する)ing as many of his 負傷させるd shipmates as he could, putting their lives above his own 生き残り.

'There have been few better examples of such unselfish heroism in the distinguished history of the George Cross.'

長,指導者 Officer Stronach was born in Port Gordon in Scotland in 1914.

He joined the Merchant 海軍 and was 定期的に 促進するd, becoming a 長,指導者 Officer in March 1941. He transferred to Ocean Voyager in August 1942.

The Luftwaffe attack happened on March 19, 1943.

The George Cross is Britain's highest award for civilian gallantry?

The George Cross is Britain's highest award for 非軍事の gallantry?

The citation for his George Cross 述べるd his 'gallant 成果/努力s undertaken with utter 無視(する) of his personal safety' and 追加するd 'his 活動/戦闘 equals any in the annals of the Merchant 海軍 for 広大な/多数の/重要な and unselfish heroism and 決意 in the 直面する of 圧倒的な 半端物s'.

長,指導者 Officer Stronach, 述べるing the 爆破 (警察の)手入れ,急襲 in the 戦時 newspaper Parade, said: 'There were two direct 攻撃する,衝突するs through the 橋(渡しをする). I don't やめる know what happened then.

'I was thrown about 30 feet 権利 out into the starboard scuppers. It was a few seconds before I realised that I was still alive.

'My left trouser 脚 had been torn off. My left 注目する,もくろむ and the whole of my left 味方する seemed 影響する/感情d by the shock.'

In later life, 長,指導者 Officer Stronach was a 海洋 操縦する on the Clyde. He retired in 1979 and lived in Argyllshire, where he died 老年の 81 in 1999.

George Stronach's daughter said she was 'extremely proud' of my father and that, like so many others, he was a 'reluctant hero'

George Stronach's daughter said she was '極端に proud' of my father and that, like so many others, he was a '気が進まない hero'

Stronach's decorations and メダルs consist of a George Cross, 1939-45 星/主役にする, 大西洋 星/主役にする, Africa 星/主役にする with clasp North Africa 1942-3, War メダル 1939-45, Elizabeth II 載冠(式)/即位(式) メダル 1953, Elizabeth II Silver Jubilee メダル 1977 and the Lloyd's War メダル for Bravery at Sea.

They are …を伴ってd by an 古記録 of 初めの 構成要素 含むing letters of 感謝 from two of the men whose lives he saved.

The auction takes place on May 10.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.