No Brexit 取引,協定 for Britain unless we 受託する European 法律s on 雇用 and 福利事業, 脅すs Brussels

  • Brussels wants the UK to 支払う/賃金 the cost of ?moving EU 機関s out of the country
  • The EU will also 需要・要求する Britain 服従させる/提出するs to open-ended 裁判権 by 裁判官s?
  • Tory MP Peter Bone says the EU is trying to ゆすり,恐喝 Britain
  • He 需要・要求するs it 支払う/賃金s Britain 支援する the billions iwe have pumped into its 予算

The EU will 需要・要求する Britain 服従させる/提出するs to open-ended 裁判権 by Euro 裁判官s?and foot the 法案 for moving EU 機関s out of the country, it has been 明らかにする/漏らすd.

漏れるd 文書s from the?European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 show the UK must give lifelong 権利s at the European 法廷,裁判所 of 司法(官) (ECJ) for three million EU 国民s and their families settled in Britain, the Times 報告(する)/憶測d.?

It come after Brussels bureaucrats were (刑事)被告 of trying to 'ゆすり,恐喝' Britain after 漏れるd secret 計画(する)s 明らかにする/漏らす they want the UK to 支払う/賃金 the cost of moving EU 機関s out of the country.

European Commission president Jean-Claude Juncker greets Theresa May at a Brussels summit last year. Secret plans have revealed the Commission ?wants the UK to pay to move EU agencies out of the country and to pay its divorce bill in euros

European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 大統領,/社長 ジーンズ-Claude Juncker 迎える/歓迎するs Theresa May at a Brussels 首脳会議 last year. Secret 計画(する)s have 明らかにする/漏らすd the (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 ?wants the UK to 支払う/賃金 to move EU 機関s out of the country and to 支払う/賃金 its 離婚 法案 in euros

The new move would 試みる/企てる to overturn Theresa May’s 決意 - 報告(する)/憶測d in the Mail yesterday - to 解放する/自由な Britain from the ECJ’s 支配する.

It raises the prospect of the ECJ’s 裁判権 becoming a ‘red line’ in Britain’s 交渉s with Brussels.

Sir William Cash, a 主要な 保守的な Eurosceptic and chairman of the ありふれたs European scrutiny 委員会, said it would be ‘完全に impossible’ for the PM to agree to Brussels’ 需要・要求する.?

The 草案 交渉するing 文書 has 明らかにする/漏らすd the European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 is plotting to make Britain 支払う/賃金 yet more money into the EU's coffers.

And they 計画(する) to 圧力(をかける) the UK to 支払う/賃金 its '離婚 法案' in euros, 確実にするing that Britain 耐えるs the 危険 of any 通貨 fluctuations.

But the 需要・要求するs were slammed by Tory MP Peter Bone, who said the EU is living in 'cloud cuckoo land' and should 支払う/賃金 支援する the many billions it 借りがあるs the UK.

He told the MailOnline: 'We are not giving them any money 支援する. They 借りがある us money and they せねばならない cough up and stop trying to (人命などを)奪う,主張する that we 借りがある them money.

'They are living in cloud cuckoo land.

'They have robbed the British people of a £184 billion since we have gone into it, how dare they 示唆する that we 借りがある the any money.

'The European Union of course is a いじめ(る) and will like to try and ゆすり,恐喝 people, and the way you を取り引きする いじめ(る)s and blackmailers is stand up to them.'

Mr Bone said Theresa May is going to be 'even tougher' on the EU bureaucrats than Margaret Thatcher.

The 堅い 交渉するing 指導基準s, 得るd by the Politico.eu website, 始める,決める out tight 保護s for EU 国民s and 予算s, 同様に as European 商売/仕事s whose goods are 貿易(する)d in the UK.

Tory MP Peter Bone ?said the EU is living in cloud cuckoo land and should pay Britain back the billions it owes (file picture)

Tory MP Peter Bone ?said the EU is living in cloud cuckoo land and should 支払う/賃金 Britain 支援する the billions it 借りがあるs (とじ込み/提出する picture)

And they 主張する that the European 法廷,裁判所 of 司法(官) must 持続する 合法的な 裁判権 over 論争s relating to the 施行 of the 撤退 協定.

But it is the 準備/条項s on the '離婚 法案' which are likely to come under the スポットライト when the 総理大臣 持つ/拘留するs 会談 in London next week with European (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 Brexit negoti ator Michel Barnier and 大統領,/社長 ジーンズ-Claude Juncker.

Their 会合 comes ahead of an April 29 首脳会議 in Brussels when the remaining 27 members will finalise their 交渉するing 姿勢.

The 草案 paper 明言する/公表するs that the UK must 'honour its 株 of the 財政/金融ing of all the 義務s undertaken while it was a member of the Union', 含むing '義務/負債s, 次第で変わる/派遣部隊 義務/負債s, 合法的な and 予算上の かかわり合いs'.

And it says: 'In 新規加入, the 部隊d Kingdom should fully cover the 明確な/細部 costs 関係のある to the 撤退 過程 such as the 移転 of the 機関s or other Union 団体/死体s.'

Brexit is likely to mean the UK losing the European 薬/医学s 機関 (EMA) and European Banking 当局 (EBA), which are 現在/一般に based in London's Canary Wharf and between them 雇う around 1,000 people in Britain.

The European 会議 has made (疑いを)晴らす it wants them transferred to one of the 27 remaining member 明言する/公表するs, though David Davis's Department for 出口ing the EU 主張するd earlier this week that their 未来 was still 支配する to 交渉s.

Theresa May greets European Parliament president Antonio Tajani at Downing Street today. She is meeting ?a string of top representatives from Brussels in the coming weeks

Theresa May 迎える/歓迎するs European 議会 大統領,/社長 Antonio Tajani at 負かす/撃墜するing Street today. She is 会合 ?a string of 最高の,を越す 代表者/国会議員s from Brussels in the coming weeks

Mr Juncker has 以前 示唆するd the UK's 離婚 法案 may come to around £50 billion.

The new 交渉するing 指導基準s 示す that Britain will be able to 支払う/賃金 it over a number of years, but 主張するd that the scheduling of 支払い(額)s 'should be agreed ーするために 限界 the 衝撃 of the 撤退 on the 予算 for the Union'.

Even after a 解決/入植地 is reached on a final 人物/姿/数字, the total may be 支配する to 未来 '年次の technical 調整s'.

The 文書 現れるd as Mrs May held 会談 at 10 負かす/撃墜するing Street with the 大統領,/社長 of the European 議会, Antonio Tajani.

MEPs will have a 投票(する) on any 取引,協定 struck by Mrs May at the end of the two-year 過程 of 交渉s under Article 50, giving the 議会 an 効果的な 拒否権.?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.