Scarlett Keeling left a letter asking for a funeral 'party' a year before she was 殺人d in Goa

Last updated at 12:59 23 April 2008


Scarlett Keeling, the British 十代の少年少女 殺人d in Goa, wrote a letter a year before she was horrifically 強姦d and 殺人d 説 that she 手配中の,お尋ね者 her life to be celebrated when she died.

In a three-page letter the 十代の少年少女 poignantly questioned the meaning of life and said she 手配中の,お尋ね者 her short life to be celebrated rather than 嘆く/悼むd.

Her mother Fiona MacKeown discovered the letter which had the words "READ ME" written in big letters on it すぐに after she returned to the UK.

Scroll 負かす/撃墜する for more...

殺人d: Scarlett Keeling left a letter a year before she was killed 説 she 手配中の,お尋ね者 her life to be celebrated with a party

The 43-year-old said: "I had just got 支援する from India when I 設立する a letter in Scarlett's 所持品 which had 'READ ME' written in big letters with exclamation 示すs over it.

"I was shocked when I 設立する it and the 前線 明白に made me realise that it was 需要・要求するing to be read.

"It was about death and was very poignant.

"It said 'Do not 嘆く/悼む me, celebrate my life and have a party. Death is not the end, it should not be sad. Why do people want to live forever? It is just greed.'

"I cried when I saw it.

"It was a very joyous and 肯定的な piece of 令状ing. She had a good 態度 to death."

Ms MacKeown believes Scarlett wrote the undated letter when she was 老年の about 14, just one year before she died.

Scroll 負かす/撃墜する for more...

Fiona MacKeown: Scarlett's mother 設立する a letter written by her daughter a year before she was 殺人d

After her d iscovery, she decided to show the letter to Scarlett's brothers, sisters and の近くに friends.

But she believes the トン of Scarlett's letter 示すd the 十代の少年少女 somehow knew something 悪意のある was on the horizon.

"It made me think that she knew it was going to happen," she said.

"十代の少年少女s may think about what death means but I think Scarlett had some 肉親,親類d of sense of what might happen.

"There were other things that made me think that Scarlett knew something bad was going to happen.

"There was a part in her diary that said she felt a strange 恐れる that she couldn't explain.

"I think that children have the ability to be a bit psychic or to sense things.

"Some of the other children told me afterwards that they had a bad feeling but didn't know why.

"And Silus (Scarlett's brother) said that when he left her in India in December he somehow knew it was the last time he would see her.

"They were very の近くに, they are so の近くに in age. They went out dancing together in India before Silus had to return to the UK for his exams.

"In the letter she asked what was the point of living to 80?

"But then she said: 'Maybe I'm a hypocrite because I want to live longer and experience more in my life.'

"She didn't say that she 手配中の,お尋ね者 to die or that she was depressed - more what's the point in hanging on forever?

"She ended it with: "F**k the stigma have a party when I'm gone.'"

She 追加するd: "I am under 圧力 from my friends and family to do the funeral quickly - they want to say good bye to Scarlett.

"Scarlett knew that I believe in spirituality and reincarnation and we had talked a little about death together in the past.

"But her letter told me new things - it was very in-depth.

"I knew Scarlett didn't want to be 火葬するd.

"Scarlett doesn't have many 所持品 and I have given most of them to her friends, boyfriend and brothers and sisters to remember her by.

"Anything left will be burnt when we 燃やす her caravan .

"Scarlett once wrote a poem called "Life of the Leaf" about the fragility of life and the circularity of it all.

"It seems very apt - how life can be so short and then suddenly its all over."

But two months after her daughter's 殺人 Ms MacKeown and her family are still unable to lay Scarlett's 団体/死体 to 残り/休憩(する).

Upon her return to the UK last month she was 荒廃させるd to learn a third 地位,任命する-mortem carried out in Britain 明らかにする/漏らすd that Indian doctors had 除去するd Scarlett's uterus, 腎臓s, stomach and part of her 肝臓.

"It's been a terrible whirlwind since I got 支援する finding out that bits of my daughter are 行方不明の," she says.

"When I first returned I thought that was more or いっそう少なく over.

"I thought the Indian Central Bureau of 調査 (CBI) were looking after things and I could come 支援する, relax a little, bury my daughter and start getting on with my life but that hasn't been the 事例/患者.

"When I 設立する out that they had taken the parts of her I was horrified. Its another nightmare on 最高の,を越す of what we had already been through. More than most people can begin to imagine."

Scareltt's 内部の 組織/臓器s were 除去するd に引き続いて the first two 検視s of her 団体/死体.

"I didn't give 許可 for anything to be taken from her 団体/死体," she says.

"When I was told she was dead I travelled seven hours to identify her. When I got there the first 検視 had already been done and they had already embalmed the 団体/死体.

"On the second 検視 (that I ordered), they did not tell me they would take whole 組織/臓器s."

Now she is anxious to retrieve her daughter's 組織/臓器s まっただ中に 報告(する)/憶測s they may have been destroyed.

"最初 I 手配中の,お尋ね者 to go there to retrieve the 組織/臓器s but then I heard that the Goa 医療の College have already destroyed them, again with out my 許可," she said.

"I don't think I will be able to get the 残り/休憩(する) of her 支援する now but my lawyer and I will try our best.

"If I arrive and find out they 港/避難所't been destroyed then I will h ave them 火葬するd there and take the ashes home to be buried with Scarlett.

"I want them to be with her.

"I am going to order an 調査 to find out why they took the 組織/臓器s, if and why they have destroyed them without my 許可 and why there is so much 相反する (警察などへの)密告,告訴(状)."

But at a 特に 会を召集するd 圧力(をかける) 会議/協議会 last week, 長,指導者 長官 J. P. Singh said: "There is no mystery about 行方不明の 団体/死体 組織/臓器s.

"The 主張 暗示するd that the 除去 of 組織/臓器s was done deliberately and that it was part of a cover-up by the Goa police and the 政府.

"During the first 検視 on February 18, 十分な stomach, half of the spleen and half of the 腎臓s were 除去するd.

"見本s were sent to the 法廷の 研究室/実験室 at Mumbai for 化学分析.

"During the second 検視, on March 8, the remaining half of each of the 腎臓s and remaining spleen were 除去するd.

"The uterus was 除去するd to 確認する 性の 強襲,強姦. This was 保存するd for histo-pathological 分析."

Two men have been 逮捕(する)d in 関係 with Scarlett's death - Samson D'Souza, 28, who was 再拘留(者)d in 保護/拘留 on 疑惑 of 強姦 and Placido Carvalho, 老年の between 30 and 35, who has appeared in 法廷,裁判所 on 疑惑 of drugging the 十代の少年少女 and 補助装置ing in the 殺人 by that 行為/法令/行動する.

{"status":"error","code":"499","payload":"資産 id not 設立する: readcomments comments with assetId=561459, assetTypeId=1"}