滑走路 horror at Manchester airport as 空気/公表する-味方する driver ‘breaks both 脚s’ in 粉砕する between his 計画(する) 強く引っ張る and catering トラックで運ぶ

  • A Manchester Airport 計画(する)-牽引するing driver 衝突,墜落d into a catering トラックで運ぶ?
  • The driver was left ‘罠にかける’ in the 鎮圧するd 強く引っ張る and ‘broke both 脚s’
  • He was taken to hospital and his 条件 is not thought to be life 脅すing

A Manchester Airport 労働者 has been taken to hospital after the 計画(する)-牽引するing 乗り物 he was 運動ing 衝突,墜落d into a catering トラックで運ぶ.

The driver was left ‘罠にかける’ in the 鎮圧するd 強く引っ張る and ‘broke both 脚s’ in the ‘horrific’ 衝突/不一致 on Sunday afternoon.

Manchester Airport are 調査/捜査するing the 出来事/事件 and a spokesperson said the Aviator 従業員's 条件 is not thought to be life 脅すing.

Scene of a crash on the airfield pictured outside Terminal 1 at Manchester Airport?

Scene of a 衝突,墜落 on the 離着陸場 pictured outside 終点 1 at Manchester Airport?

An airport 労働者 told the Manchester Evening News: ‘A 強く引っ張る drove past us and 粉砕するd into an Alpha food トラックで運ぶ.

‘He ended up h itting the corner 十分な on. The 強く引っ張る’s cab ended up underneath the Alpha’s cab.

‘The man 運動ing the 強く引っ張る was 罠にかける with one 脚 不正に 負傷させるd. I’m pretty sure he will have lost it.’

An 空気/公表する 救急車 along with the 解雇する/砲火/射撃 service were 報道によれば on 手渡す 同様に as police followi ng the 出来事/事件.

The source 追加するd that the driver was 削減(する) out from the 乗り物 and ‘broke both 脚s’.

Manchester Airport (pictured) are investigating the incident and a spokesperson said the Aviator employee's condition is not thought to be life threatening

Manchester Airport (pictured) are 調査/捜査するing the 出来事/事件 and a spokesperson said the Aviator 従業員's 条件 is not thought to be life 脅すing

A Manchester Airport 広報担当者 追加するd: ‘We are aware of an 事故 on the 離着陸場 伴う/関わるing an Aviator 従業員. He has been taken to hospital and an 調査 will now take place.’

It’s the second 衝突,墜落 on the 離着陸場 in the last year with after?an 航空機 衝突,墜落d into a catering トラックで運ぶ in September.?

A?穴を開ける was left in the 味方する of the 乗り物 and 乗客s felt a small 揺さぶる.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.