‘Mrs May was as mighty as Boadicea…but her stirring words don’t make a bad 計画(する) good’: JACOB REES-MOGG on how the 総理大臣 should ‘use her will 力/強力にする to 配達する a better Brexit’

The bullying approach taken towards Theresa May at Salzburg has revealed more about the weakness of the EU than its strength, writes Jacob Rees-Mogg (pictured)

The いじめ(る)ing approach taken に向かって Theresa May at Salzburg has 明らかにする/漏らすd more about the 証拠不十分 of the EU than its strength, 令状s Jacob Rees-Mogg (pictured)

A French 大統領,/社長 現れるd from the 下水管 of his own スキャンダルs to 告発する/非難する the British of lying.

An unelected 政治家 made a joke that accidentally summed up the European Union’s contempt both for the 部隊d Kingdom and our 総理大臣.?

Then the leader of mighty Malta told our nation to 投票(する) again.

This, 連合させるd with the いじめ(る)ing approach taken に向かって Theresa May at Salzburg, has 明らかにする/漏らすd more about the 証拠不十分 of the EU than its strength.

The European 事業/計画(する) is a 失敗, 人気がない across the continent, where its 経済的な 政策s have blighted the lives of millions, 特に of young people who cannot get 職業s.

Instead of fostering 僕主主義, it is now encouraging the growth of 極端論者 parties, with 投票者s driven into their 武器 by a complacent and uncaring EU エリート.

A wise organisation would have seen the Brexit 投票(する) as a 警告, an 指示する人(物) of the 深い-seated discontent that is not a uniquely British feature, but instead, the EU wants a 罰 Brexit, modelling itself on the いっそう少なく attractive elements of the マフィア.?

This Salzburg 首脳会議 has 証明するd a useful 思い出の品 of why we 投票(する)d to leave in the first place.

Some timorous souls 国内で, いつかs linked to the 財務省, are so 脅すd of the European いじめ(る) that they argue that we should capitulate and agree almost any 条件.?

Not only would this be a 拒絶 of the largest 投票(する) in the nation’s history but it would be the ultimate signal of 国家の 拒絶する/低下する and 証拠不十分.?

The Suez 危機 was a turning point in the country’s fortunes but would look minor if we succumbed to the 侵略 of our いわゆる European partners and the bad manners 展示(する)d に向かって Mrs May.

Boadicea would have been impressed by Theresa May as she spoke from a room festooned with Union 旗s in 負かす/撃墜するing Street on Friday.?

The 緊張するs of 支配する Britannia could have been playing in the background because her words made it (疑いを)晴らす that Britons never shall be slaves.

This glorious, 広範囲にわたって 賞賛するd 業績/成果 showed the 総理大臣 at her best. Polite and 懐柔的な though she is in normal times, when 扱う/治療するd rudely there is an inner steel.

Not th at this should blind people to the problems with her Chequers 計画(する). Her stirring speech does not make a bad 計画(する) good, but it does show that she has the willpower to 配達する something better.?

The EU is blind to have turned 負かす/撃墜する the Chequers 提案 ? it 申し込む/申し出s Europe almost all it wants, but in its greed it asks for more.?

As 提案するd it would leave the UK a vassal 明言する/公表する, chained to 支配するs it could not alter and 否定するd the liberty it 投票(する)d for.?

That, in its overbearing arrogance, the EU has 拒絶するd this has saved the 部隊d Kingdom from a bad 取引,協定, but a good 解答 has always been partly on 申し込む/申し出.

Theresa May making a statement on Brexit negotiations at 10 Downing Street on Friday

Theresa May making a 声明 on Brexit 交渉s at 10 負かす/撃墜するing Street on Friday

As Theresa May says, no 政府 can 受託する the break-up of the 部隊d Kingdom to fit in with the convenience of the Brussels 官僚主義.?

Howev er, recently the EU has said that 科学(工学)技術 can be used between 広大な/多数の/重要な Britain and Northern Ireland to 会合,会う its 必要物/必要条件s.?

In which 事例/患者, 論理(学)上, the same can be done between the UK and the Irish 共和国.

There is nothing to 恐れる from the 代案/選択肢, leaving with no 協定, on World 貿易(する) 条件.?

Apart from saving £40 billion, this is how we already 貿易(する) 首尾よく, with higher growth 率s, with the 残り/休憩(する) of the world.?

It 許すs ‘just in time’ 配達/演説/出産 from 製造業者s, as checks in Southampton 普通の/平均(する) just six seconds.?

It would 許す the UK to 解除する 関税s on goods we do not produce, 特に helpful to the least 井戸/弁護士席-off in society.

It is a much better 選択 than leaving ourselves in servitude to an organisation that does not wish us 井戸/弁護士席.

Salzburg, literally the salt 要塞, showed that the 関係 between the UK and the EU has been as 効果的に 毒(薬)d as the fields of Carthage once were. Fortunately, this creates more 適切な時期s.

It せねばならない stop the 損失ing Chequers 提案 and open the way for the UK to embrace the 利益s of leaving sooner and 存在 able to manage our own 貿易(する), 経済的な and regulatory 政策.

The EU, by discourteously overplaying its 手渡す, has 申し込む/申し出d us real freedom and the 総理大臣 looks willing to しっかり掴む the 率先.?

It needs one more step and then the country can 部隊 against an EU that is unquestionably 敵意を持った.?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.