Folic 酸性の will be 追加するd to bread to help 妨げる birth defects for hundreds of babies every year

  • Flour to be 防備を堅める/強化するd with folic 酸性の to 妨げる birth defects in newborn babies
  • 負かす/撃墜するing Street 支援するd the 手段 after a (選挙などの)運動をする by health professionals
  • 大臣s are 推定する/予想するd to 発表する the 政策 in WEEKS after Theresa May was 説得するd to change her mind on the 問題/発行する

All flour will be 防備を堅める/強化するd with folic 酸性の to 妨げる hundreds of babies 存在 born with defects, it was 報告(する)/憶測d last night.

負かす/撃墜するing Street is understood to have 支援するd the 手段 に引き続いて a long-running (選挙などの)運動をする by doctors and baby health 選挙運動者s.

But critics 警告するd the ‘集まり 医薬’ of bread without the 全住民’s 同意 was an 侵略 of their human 権利s.

Defects also include anencephaly, in which the foetus develops without a major portion of its brain, skull and scalp, and dies in the womb or shortly after birth. Britain is believed to have the highest rate of neural tube defects in Europe [File photo]

Defects also 含む anencephaly, in which the foetus develops without a major 部分 of its brain, skull and scalp, and dies in the womb or すぐに after birth. Britain is believed to have the highest 率 of neural tube defects in Europe [とじ込み/提出する photo]

大臣s are 推定する/予想するd to 発表する the 政策 in weeks after 助言者s 報道によれば c onvinced them it would 減ずる the 危険 of babies 苦しむing いわゆる ‘neural-tube defects’ such as spina bifida and other 条件s that lead to 厳しい disability or death.

The move is a 重要な U-turn as 大臣s in 連続する 政府s have ignored repeated 嘆願s on the 問題/発行する.

A 重要な 公式の/役人 said Theresa May, who was …に反対するd, had been 説得するd to change her mind, The 後見人 報告(する)/憶測d.

Every week, two women give birth to a child with a neural tube defect, often spina bifida, which means they will spend their lives in a wheelchair [File photo]

Every week, two women give birth to a child with a neural tube defect, often spina bifida, which means they will spend their lives in a 車椅子 [とじ込み/提出する photo]

医療の groups and health charities welcomed the 決定/判定勝ち(する) to 教える flour 製造者s to start 追加するing folic 酸性の to 製品s.

Kate Steele, of the charity 向こうずね, which helps families 影響する/感情d by neural-tube defects, said: ‘義務的な 要塞 will be a game-ch 怒り/怒る. It will mean a major 肯定的な 衝撃 for the health and 井戸/弁護士席-存在 of babies born in the 未来. In many 事例/患者s, it will be the difference between life and death.’

要塞 is already used in more than 80 countries. In the US, there has been an 概算の 23 per cent 減少(する) in neural-tube defects since the 政策 started in 1998. Taking enough folic 酸性の in pregnancy is thought to 削減(する) the 危険 of a baby 苦しむing a neural-tube defect by up to 70 per cent.

Birth defects also 含む anencephaly, in which the foetus develops without a major 部分 of its brain, skull and scalp, and dies in the womb or すぐに after birth. Britain is believed to have the highest 率 of neural tube defects in Europe. It is 概算の that two 妊娠している women a day in the UK have an abortion after doctors have identified the problem.

All flour, above, will be fortified by folic acid. But critics warned the ?mass medication? of bread without the population?s consent was an invasion of their human rights [File photo]

All flour, above, will be 防備を堅める/強化するd by folic 酸性の. But critics 警告するd the ‘集まり 医薬’ of bread without the 全住民’s 同意 was an 侵略 of their human 権利s [とじ込み/提出する photo]

Every week, two women give birth to a child with a neural tube defect, often spina bifida, which means they will spend their lives in a 車椅子.

公式の/役人 advice is to t ake 400mg of folic 酸性の a day for the first 12 weeks of pregnancy. But many women fail to take enough.

Dan Poulter, a former Tory health 大臣 who is also an NHS doctor, welcomed 要塞. He 追加するd that ‘vested 商売/仕事 利益/興味s’ had 妨げるd it by (人命などを)奪う,主張するing it would cost too much.

Alison Tedstone, Public Health England’s 長,指導者 nutritionist, said 要塞 was ‘an 効果的な and 安全な 手段 to 減ずる the number of pregnancies 影響する/感情d by neural tube defects’.

The Department of Health and Social Care said: ‘大臣s are considering 専門家 advice and will 答える/応じる in 予定 course.’

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.