The New York Times WAS 'unmistakably anti-Trump' and 大統領,/社長's '野党' during (選挙などの)運動をする says paper's former (n)役員/(a)執行力のある editor in new 調書をとる/予約する

  • Jill Abramson was the Times' first 女性(の) (n)役員/(a)執行力のある editor before her 2014 解雇する/砲火/射撃ing?
  • She (人命などを)奪う,主張するs her 後継者 has sacrificed the paper's objectivity, running opinionated anti-Trump stories as 'news' because it's good for 商売/仕事
  • 'Trump bump' brought the Times 600,000 new 数字表示式の 加入者s during the 大統領,/社長's first six months in office
  • Abramson says millennials at the paper 押し進めるd for more slanted ニュース報道?

The former (n)役員/(a)執行力のある editor of The New York Times 認めるs in her 来たるべき 調書をとる/予約する that the paper of 記録,記録的な/記録する produced 'unmistakably anti-Trump' political ニュース報道 because it was good for 商売/仕事.

Jill Abramson 令状s in 'Merchants of Truth' that the resulting slant in the Times' news stories is 土台を崩すing its 信用性 even as its audience grows by leaps and bounds.?

The Fox News Channel published the first snippets from Abramson's 調書をとる/予約する on Wednesday.?

大統領 Donald Trump has called the Manhattan 会・原則 'the failing New York Times' and 分類するd it as a leader of the '偽の news' movement he loves to hate.

Still, the paper 追加するd 600,000 数字表示式の 加入者s in the first six months of his 大統領/総裁などの地位 by 提携させるing itself against the new 行政, bringing that audience past the 2 million 示す.

Jill Abramson, the Times' first female executive editor before her 2014 firing, claims her successor has sacrificed the paper's objecti
vity, running opinionated anti-Trump stories as 'news' because it's good for business

Jill Abramson, the Times' first 女性(の) (n)役員/(a)執行力のある editor before her 2014 解雇する/砲火/射撃ing, (人命などを)奪う,主張するs her 後継者 has sacrificed the paper's objectivity, running opinionated anti-Trump stories as 'news' because it's good for 商売/仕事

President Donald Trump has called the paper 'the failing New York Times' and classified it as a leader of the 'fake news' movement he loves to hate

大統領 Donald Trump has called the paper 'the failing New York Times' and 分類するd it as a leader of the '偽の news' movement he loves to hate

'Given its mostly 自由主義の audience, there was an implicit 財政上の reward for th e Times in running lots of Trump stories, almost all of them 消極的な: they drove big traffic numbers and, にもかかわらず the blip of 取り消しs after the 選挙, inflated subscription orders to levels no one 心配するd,' Abramson 令状s.

But 'the more anti-Trump the Times was perceived to be, the more it was 不信d for 存在 biased.'

Abramson's 追放/剥奪 from the Times in 2014 followed a 論争 with her 結局の 後継者 Dean Baquet over a high-level 職員/兵員 決定/判定勝ち(する) that 弱めるd his position.

Baquet, she now says, is 統括するing over an 腐食 of the Times' 基準s as America's most 耐えるing newspaper brand embraces the label of an '野党' arrayed against 共和国の/共和党のs.

'Though Baquet said 公然と he didn't want the Times to be the 野党, his news pages were unmistakably anti-Trump,' Abramson 令状s, lumping The Washington 地位,任命する into the same 部類.

'Some headlines 含む/封じ込めるd raw opinion, as did some of the stories that were labeled as news 分析.'

Abramson's book 'Merchants of Truth' takes shots at the paper where whe worked until her successor forced her out when she hired a new executive and slotted him in at the same level

Abramson's 調書をとる/予約する 'Merchants of Truth' takes 発射s at the paper where whe worked until her 後継者 軍隊d her out when she 雇うd a new (n)役員/(a)執行力のある and slotted him in at the same level

Abramson is a strident 自由主義の herself. She argued in February 2018 for the 告発 of 最高裁判所 司法(官) Clarence Thomas, (人命などを)奪う,主張するing that he lied to the 上院 司法の 委員会 during his 1991 確定/確認 審理,公聴会s about still-unproven 性の いやがらせ 主張s.

She calls Trump's '偽の news' rebrandi ng a 'cheap way of trying to 土台を崩す the 信用性 of the Times’s 報告(する)/憶測ing as something to be 受託するd as truth only by 自由主義のs in 都市の, cosmopolitan areas.'

Baquet, too, has said Trump’s attacks on the 圧力(をかける) 軍団 are 'out of 支配(する)/統制する.'

Abramson 示唆するs in 'Merchants of Truth' that most of the Times' 退役軍人s tried to 持続する their objectivity, but せいにするs some of the Times' leftward 進化 to millennials on the paper's 編集(者)の staff.

'The more "woke" staff thought that 緊急の times called for 緊急の 対策; the dangers of Trump’s 大統領/総裁などの地位 obviated the old 基準s,' she 令状s.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.