Fury as six 無能にするd 乗客s are left 立ち往生させるd on a Jet2 計画(する) for almost TWO HOURS after 上陸 at Manchester Airport

  • Six 無能にするd 乗客s had 調書をとる/予約するd to receive 援助 at Manchester airport?
  • Emma Giddings requested the Omniserv help service for her 無能にするd daughter??
  • Cabin 乗組員 could not leave 乗客s alone meaning other Jet2 flights 延期するd?

A group of 無能にするd 乗客s were left 立ち往生させるd on a landed Jet2 計画(する) at Manchester airport for 90 minutes without 援助 に引き続いて a mix up.

Emma Giddings had requested the help of the airport's Omniserv service to 護衛する her 無能にするd daughter off the 計画(する) and through the airport but was left waiting on the tarmac for an hour and a half.

The Jet2?flight 766 from Madeira landed at 4pm on Monday with six 乗客s on board who had 調書をとる/予約するd 援助 with the Omniserv service at Manchester airport.???

Manchester Airport where the Omniserv service is in place to provide help to less mobile passengers (stock)

Manchester Airport where the Omniserv service is in place to 供給する help to いっそう少なく 動きやすい 乗客s (在庫/株)

Omniserv is an 独立した・無所属 company 契約d to 供給する 誘発する 援助 to?'乗客s of 減ずるd mobility' at Manchester airport.

However Ms Giddings and her daughter, along with five 年輩の people, were not 申し込む/申し出d the help 要求するd until 5.30pm 予定 to a mix up.??

Cabin 乗組員 were unable to leave the 乗客s unattended meaning later Jet2 flights had to be 延期するd.?

Mrs Giddings told The 独立した・無所属: 'I am truly disgusted with the 延期する and how we were 扱う/治療するd.

'We were left standing on the tarmac with no 輸送(する).

'The communication between the driver of the 乗り物 and the OmniServ staff helping us was terrible.'

A Virgin Boeing 747 takes off from Manchester Airport (stock). The group finally made it through passport control two hours after their flight landed

A Virgin Boeing 747 takes off from Manchester Airport (在庫/株). The group finally made it through パスポート 支配(する)/統制する two hours after their flight landed

When a 乗り物 did turn up to …に出席する the group they were 'abandoned in some 肉親,親類d of area with a 解除する' without help again.

The group were then '設立する' by a staff member who 護衛するd them through パスポート 支配(する)/統制する two hours after their flight had landed - meaning some 行方不明になるd their taxis and had to fork out for another.

A spokesperson for Omniserv said: 'OmniServ endeavours to work closely with the airport, 航空機によるs and other ser 副/悪徳行為 providers to 確実にする a seamless service to all 乗客s.

'We apologised to the 顧客 and are 活発に reviewing the 状況/情勢 to 改善する our 過程s and service.'

A Manchester Airport 広報担当者 said: 'We never like to hear our 乗客s have had a bad experience and always 勧める them to feedback any 関心s to us 直接/まっすぐに.

'We are 現在/一般に 調査/捜査するing 正確に/まさに what happened in this 状況/情勢 as a 事柄 of 緊急, with both the 航空機による and our new special 援助 provider, OmniServ.

'Manchester Airport is committed to 供給するing excellent service to all 顧客s, 含むing those who 要求する special 援助 and have 投資するd ひどく in this area in the last 12 months.

'This 含むs setting up a 献身的な airport Disability 約束/交戦 会議, which has played an important 役割 in developing our 計画(する) to 改善する 業績/成果.

'にもかかわらず, we never want 乗客s to have a bad airport experience and are sorry to hear the 基準s we 推定する/予想する of our partners were not met on this occasion. We have raised this 直接/まっすぐに with OmniServ and を待つ the 結果 of their 調査.'?

Jet2 says the 延期する happened because the airport had been very busy that day.?

A Jet2 広報担当者 said:?'This is a service that is overseen and 配達するd by the airport and its providers.?

'However, our cabin 乗組員 did not leave the 航空機 without 確実にするing that all 顧客s had 出発/死d 安全に.??

'Unfortunately, the airport was 特に busy that day and so we understand there was a 延期する in disembarking those 乗客s 要求するing 付加 help.

'We apologise if this has 影響する/感情d anyone travelling with us and we have engaged with the 関連した parties to 改善する the service.'?

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.