Retired couple 直面する losing £650,000 home over a HEDGE after 境界 war with 年輩の 隣人 誘発するd 法廷,裁判所 order to have it 強制的に sold

  • Ron and Wendy Long have been embroiled in a 論争 with their 隣人 Diana Lambeth in Dorset?
  • The couple asked their 隣人 to 協議する them on 計画(する)s 伴う/関わるing a privet hedge between the 所有物/資産/財産s
  • The grandparents were ordered to 支払う/賃金 Mrs Lambeth's 初期の 法廷,裁判所 costs and could now lose their home
  • Last month they were told Mrs Lambeth ーするつもりであるs to take them to 法廷,裁判所 for an order of 所有/入手 and sale of their home?

宣伝

A retired couple could lose their £650,000 home after a 不一致 with a 隣人 over a privet hedge.

Grandparents Ron and Wendy Long were left 荒廃させるd after they discovered workmen chopping 負かす/撃墜する a hedge between their home and their 隣人's home in Dorset.?

Ron, 72, (人命などを)奪う,主張するd the 盗品故買者 地位,任命するs they had 部分的に/不公平に 任命する/導入するd were on his land, and wrote letters asking his 隣人 Diana Lambeth to 協議する with him on the 計画(する)s for any その上の work.

But Mrs Lambeth 追求するd an (裁判所の)禁止(強制)命令 against the couple ーするために stop them 干渉するing with the hedge and an 独立した・無所属 専門家 decided the 境界 was in the middle of the old hedge - and the Longs agreed in a 企て,努力,提案 to end the 事柄 to 避ける 合法的な costs.

The Longs 代表するd themselves in 法廷,裁判所, and the 裁判官 ordered that Ron and Wendy 支払う/賃金 Mrs Lambeth's 法廷,裁判所 costs of £13,792.

The couple had been unable to 得る a 貸付金 to cover the costs 予定 to a 栄冠を与える 法廷,裁判所 裁判/判断 (CCJ) hey incurred by not 支払う/賃金ing the costs on time.

Without the 基金s to 支払う/賃金 the costs, the couple were once again 召喚するd to 法廷,裁判所 and a 告発(する),告訴(する)/料金 has now been placed on their three-bedroom 所有物/資産/財産.

Last month they were told Mrs Lambeth ーするつもりであるs to take them to 法廷,裁判所 for an order of 所有/入手 and sale of their home.

Ron and Wendy Long
Diana Lambeth

Ron and Wendy Long (left) could lose their home after 存在 (海,煙などが)飲み込むd in a 境界 war with their 隣人 Diana Lambeth (権利)

Ron and Wendy were left devastated after workers chopped down a hedge between their house (left) and Mrs Lambeth's house (right). The hedge has now been replaced with fence posts (as seen above)

Ron and Wendy were left 荒廃させるd after 労働者s chopped 負かす/撃墜する a hedge between their house (left) and Mrs Lambeth's house (権利). The hedge has now been 取って代わるd with 盗品故買者 地位,任命するs (as seen above)

Ron and Wendy's home is on the right, Diana's on the left. Ron and Wendy originally represented themselves in court in order to avoid costs

Ron and Wendy's home is on the 権利, Diana's on the left. Ron and Wendy 初めは 代表するd themselves in 法廷,裁判所 ーするために 避ける costs

A fence now runs between the two properties (pictured above) despite the couple having allegedly penned letters with their neighbour in order to reason with her regarding the works

A 盗品故買者 now runs between the two 所有物/資産/財産s (pictured above) にもかかわらず the couple having 恐らく penned letters with their 隣人 ーするために 推論する/理由 with her regarding the 作品?

Mrs Lambeth's lawyers have 警告するd Ron and Wendy that they'll also ask the 裁判官 to make the couple 支払う/賃金 the 合法的な costs incurred.

Retired 床に打ち倒すing 請負業者 Ron (人命などを)奪う,主張するd the couple had broken no 法律s and that they followed all the advice they could find.

'Yet we find ourselves in this 状況/情勢' he said.

'When you say all this is over a garden 盗品故買者, people can't believe it. I'm not out to get 復讐. I don't want to give my 隣人 grief.

'I don't want to shame my 隣人s, but I want to make people aware of what can happen to you. We never thought this could happen to us. We never thought someone could take our home over a hedge.'

He 追加するd that he 手配中の,お尋ね者 to make people aware of what can happen when solicitors get 伴う/関わるd and 状況/情勢 増大する to 法廷,裁判所.

Mrs Lambeth (pictured above)?intends to take the couple to court for an order of possession and sale of their home to sell it herself to get the cash

Mrs Lambeth (pictured above)?ーするつもりであるs to take the couple to 法廷,裁判所 for an order of 所有/入手 and sale of their home to sell it herself to get the cash

Ron, who was self employed before retiring, said he purchased the property (pictured above) and managed to keep hold of it despite dire economic conditions

Ron, who was self 雇うd before retiring, said he 購入(する)d the 所有物/資産/財産 (pictured above) and managed to keep 持つ/拘留する of it にもかかわらず 悲惨な 経済的な 条件s?

'All I want is some help to bring this to a の近くに. We don't want someone else to sell our home.

'We feel like we have been stepped all over and nobody has heard our 味方する of things.'

What is a 郡 法廷,裁判所 裁判/判断?

A 郡 法廷,裁判所 Judgment, more 一般的に known as a CCJ is an order which might be 登録(する)d against you if you fail to 返す money you 借りがある.????

Before you receive a 郡 法廷,裁判所 (人命などを)奪う,主張する you will be sent a 警告 letter or default notice letting you know what you have to 支払う/賃金 and when it will need to be paid by.

It advises that 合法的な 活動/戦闘 will begin if the 罰金 is not paid.

合法的に, under the 消費者 Credit 行為/法令/行動する, you will be sent a default notice 14 days before any 活動/戦闘 is taken.???

If you ignore the letter then the 法廷,裁判所 will still 問題/発行する a 裁判/判断, but will not take your circumstances into account.?

宣伝

Ron and Wendy, a housewife, 購入(する)d their three-bed home in 2001.

On friendly 条件 with 隣人 Mrs Lambeth, keen gardener Ron happily 持続するd his 味方する of the hedge between their homes, he said.

But he (機の)カム home in May 2015 from a morning out to find three workmen in his garden, he (人命などを)奪う,主張するs.

He (人命などを)奪う,主張するd they had 削減(する) 負かす/撃墜する half the hedge and piled it in the middle of his garden and were 取って代わるing it with 盗品故買者 地位,任命するs, some of which he said were on his 味方する.

'I hadn't given 許可 for anyone to come on my garden.

'There were 広大な/多数の/重要な big roots left. Instead of the new 盗品故買者 地位,任命するs 存在 straight, they were taking the 地位,任命するs around the roots. It looked a mess.

'I'm fond of gardening and I like it to look neat and tidy. And if she was putting up a 盗品故買者 to keep her dog in, it wasn't the 権利 sort of 盗品故買者 to do that anyway.

'It was only a metre high. I told them to stop.'

He went inside, did some 研究 online and penned a letter to his 隣人, telling her they should have been 協議するd on the 盗品故買者 場所.

He said the new 盗品故買者 地位,任命するs were on his 所有物/資産/財産, but apologised for the letter, 保証するing his 隣人 'we hope we can 解決する this 友好的に'.

But in the coming weeks, the Longs woke up to find someone had 除去するd the 残り/休憩(する) of the 盗品故買者 while they were asleep.

The properties are now separated 
by a fence despite Ron having claimed that he was happy to have kept the hedge tidy as he likes gardening

The 所有物/資産/財産s are now separated by a 盗品故買者 にもかかわらず Ron having (人命などを)奪う,主張するd that he was happy to have kept the hedge tidy as he likes gardening

The Longs (above) tried to sort the dispute outside of court as they understood that huge legal costs would ensue, which was also why they represented themselves in the case

The Longs (above) tried to sort the 論争 outside of 法廷,裁判所 as they understood that 抱擁する 合法的な costs would 続いて起こる, which was also why they 代表するd themselves in the 事例/患者?

Mrs Lambeth (her property pictured above) refused to comment and has allegedly stopped the Longs from obstructing the building of the fence

Mrs Lambeth (her 所有物/資産/財産 pictured above) 辞退するd to comment and has 恐らく stopped the Longs from 妨害するing the building of the 盗品故買者?

He sent her another letter 勧めるing her to 'sort this out in a civilised fashion'.

But after months of letters, the couple were 指名するd as the 被告s in a 郡 法廷,裁判所 '境界 論争' (人命などを)奪う,主張する.

によれば 法廷,裁判所 文書s from June 2017, Mrs Lambeth (人命などを)奪う,主張するd they were 妨げるing her from putting a 盗品故買者 up.

The dangers of 代表するing yourself in 法廷,裁判所

Under UK 法律 people have the 権利 to 代表する themselves without a lawyer or 合法的な professional.

Many people do this because they cannot afford the 料金s or because they want to talk 直接/まっすぐに to a 裁判官 of 治安判事.

You can still 捜し出す 合法的な advis e if you chose to 代表する yourself in 法廷,裁判所.

Dangers 背負い込む as many people will not be fully qualified to 代表する themselves and have no experiences in the 過程s of a 法廷,裁判所 事例/患者.

You could also 罪を負わせる yourself by 代表するing yourself in 法廷,裁判所, and can also 供給する (警察などへの)密告,告訴(状) that would 強化する the 起訴s argument.?

宣伝

She asked the 法廷,裁判所 to 捜し出す a 宣言 of the 境界, an (裁判所の)禁止(強制)命令 stopping the Longs from 妨害するing the 盗品故買者 building, going on her 所有物/資産/財産, or altering any 盗品故買者.

The Longs (人命などを)奪う,主張する the 裁判官 勧めるd them to sort the 事例/患者 outside of 法廷,裁判所.

Fearful and unable to afford a solicitor, they said they agreed in 法廷,裁判所 to the 盗品故買者, in May 2018.

Ron said they didn't want it to go as far as it had and 追加するd: 'But their solicitor just took over. Every time I tried to say anything I got told to sit 負かす/撃墜する. We just didn't have a chance.

'I said 'put your 境界 wherever you like'.'

They were astonished when the 裁判官 ordered all the claimants costs - £13,792.65 - were to be covered by them.

'They 雇うd a solicitor and they 雇うd an 専門家, but in this very 簡潔な/要約する 審理,公聴会 it's ordered that we have to 支払う/賃金 for it all,' he said.

'I could barely take it in. I didn't - and we still don't - know that it's all for.

'Their solicitor 現在のd this 抱擁する bundle of paperwork and we were 手渡すd the 法案.'

The couple were unable to 支払う/賃金 in 十分な and the 告発(する),告訴(する)/料金 was transferred to their home in November last year.

The couple were already selling their home before the saga started, but took it off the market when the 論争 went to 法廷,裁判所.

With it 支援する on the market, they thought the ordeal was behind them.

'We thought we'd have to 支払う/賃金 支援する the money when we sold the house,' he said.

'We had a 簡潔な/要約する moment of 静める and thought it was all over.'

But on June 14 this year they received a 合法的な letter from their 隣人's solicitors.

It 明言する/公表するs they have been 教えるd to 適用する to the 法廷,裁判所 for an order for 所有/入手 and sale of the Long's home, ーするために 施行する the 法廷,裁判所's 非難する order for the 負債.

The Longs said they can't get a 貸付金 予定 to the CCJ (郡 法廷,裁判所 裁判/判断) they incurred by not 支払う/賃金ing the costs on time.

They said they 港/避難所't been able to get help from the 国民s Advice Bureau and solicitors have been 気が進まない to take on the 事例/患者.

Ron said that the house serves as his 年金 and that he managed to 持つ/拘留する の上に the 所有物/資産/財産 にもかかわらず rising costs and 利益/興味 率s.

'For someone to take 所有/入手 of it, it's 破滅的な.

'I've pleaded for more time. It's one thing putting your house on the market, but it's another finding a 買い手. I just want our lives 支援する. We're under a hell of a lot of 圧力.

'I keep 説 to everyone this is about a garden 盗品故買者. We gave in. We 手配中の,お尋ね者 to keep it 友好的な. We 手配中の,お尋ね者 it to end but it still continued.

'I don't want anyone to go through what we did. We want help, but just can't find it.'

Wendy 追加するd: 'We're exhausted. I think about it every day. I wake up every day and I feel sick - I think it's the 強調する/ストレス.

'We thought this would be a nice place to retire and relax. But it just hasn't been anything like that.'

Mrs Lambeth 拒絶する/低下するd to comment.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.