The Queen's ex-私的な 長官 Lord Geidt is 存在 注目する,もくろむd as Britain's next US 外交官/大使 in 戦う/戦い with Civil Service 長,指導者 Sir 示す Sedwill after 辞職 of Sir Kim Darroch

  • Christopher Geidt, 57, is on the shortlist to 取って代わる Sir Kim Darroch in the USA
  • Sir Kim 申し込む/申し出d his 辞職 this month after undiplomatic language he used about Donald Trump in trans-大西洋 cables was 漏れるd to the Mail on Sunday
  • 閣僚 長官 Sir 示す Sedwill is also believed to be の中で the three people in line for the 職業

Lord Christopher Geidt, 57, may be the UK's next ambassador to Wahsington

Lord Christopher Geidt, 57, may be the UK's next 外交官/大使 to Wahsington?

A former 私的な 長官 to the Queen who has been knighted four times and elevated to the peerage may be on 跡をつける to 追加する a still-loftier 肩書を与える to his 指名する by becoming His Excellency, the British 外交官/大使 to the 部隊d 明言する/公表する.

Christopher Geidt, 57, is on a shortlist of three?to 取って代わる Sir Kim Darroch in Washington, によれば 上級の Whitehall sources 引用するs in the Sunday Times.

Lord Geidt served a Her Majesty's 権利 手渡す man for seven years but was 排除する/(飛行機などから)緊急脱出するd from the 地位,任命する two years ago まっただ中に (人命などを)奪う,主張するs of a 王室の 力/強力にする struggle between Buckingham Palace and Clarence House over the succession.

He was made a Baron in 2017, and 持つ/拘留するs the 階級s of Knight 指揮官 and Knight Grand Cross of the 王室の Victorian Order, and Knight 指揮官 and Knight Grand Cross of the Order of the Bath in 新規加入 to having an OBE.?

The 名簿(に載せる)/表(にあげる) has been 収集するd by the Foreign Office and submitted to Number 10, where the final 指名する will be chosen and submitted the Queen's 是認 in the next few weeks.

'The 職業 is Sir Christopher Geidt's if he wants it,' said one 井戸/弁護士席-placed source, although another?said he seemed 気が進まない to take it the 役割, 説:?'I would put money on him 存在 申し込む/申し出d the 職業 ― but whether he will take it is another 事柄.'

The appointment will be an important one in cementing relations between Britain under its new prime minister Boris Johnson and the US led by Donald Trump

The 任命 will be an important one in 固く結び付けるing relations between Britain under its new 首相 Boris Johnson and the US led by Donald Trump

The Queen, pictured this week, was said to be saddened by the loss of Geidt as her right-hand-man two years ago and has since appointed him her permanent lord-in-waiting

The Queen, pictured this week, was said to be saddened by the loss of Geidt as her 権利-手渡す-man two years ago and has since 任命するd him her 永久の lord-in-waiting

閣僚 長官 Sir 示す Sedwill is also understood to be on the 名簿(に載せる)/表(にあげる), the paper 報告(する)/憶測d.

It is said he was given 'first 拒絶' on the 職業 but wants to stay at the 舵輪/支配 of the civil service until after Brexit.

Sir Kim?Darroch 辞職するd earlier this month after a 列/漕ぐ/騒動 over 漏れるd 外交の cables in which he was 批判的な of Donald Trump.

閣僚 長官 Sir 示す Sedwill was said to have been given 'first 拒絶' of the plum Washington 任命

The US 大統領,/社長 branded Darroch 'a very stupid guy' after the confidential emails 現れるd where the 外交官/大使 had called Trump's 行政 'clumsy and inept'.

Boris Johnson then conspicuously failed to 支援する Sir Kim in a public hustings.

Geidt, 57, a former army officer and 外交官 had served as the Queen's most 信用d 補佐官 for 10 years.

He stepped 負かす/撃墜する in July 2017 まっただ中に 報告(する)/憶測s of 緊張s between Buckingham Palace and Clarence House over the 移行 of 力/強力にする from the Queen to the Prince of むちの跡s.

The Queen, 93, was said to have been saddened by the loss of her closest 補佐官 and Geidt was understood to be disappointed that the 君主 had not supported him, the paper said.

Earlier this year the Queen 任命するd Geidt as her 永久の lord-in-waiting. The 役割 has seen him 支援する at her 味方する 補助装置ing with 儀式の 義務s.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.