Kidnappers who 掴むd the wife of one of Norway's richest men 'have made fresh 接触する with her family to say she is alive' after police said she may have been killed

  • Anne-Elisabeth Falkevik Hagen 消えるd from her home in Lorenskog, Norway
  • A £8million 身代金 需要・要求する in cryptocurrency but police 恐れる she was 殺人d
  • Family 報道によれば paid over ?1 million 身代金 but lost 接触する with kidnappers
  • Since police said she was 恐れるd dead, family sent message 説 she is alive

Kidnappers who snatched the wife of one?of Norway's richest men made 接触する with her family after it was 恐れるd she may have been 殺人d.

Anne-Elisabeth Falkevik Hagen, who is married to 実業家 Tom Hagen, disappeared on October 31 last year from her home in Lorenskog.

It was believed she was kidnapped after a 公式文書,認める was 設立する at their home in Lorenskog, east of Oslo, 説 she would be killed if a 身代金 wasn't paid.?

But eight months on from her 見えなくなる, police 示唆するd she might have been killed and her 誘拐 行う/開催する/段階d to cover up the 殺人.

When the 68-year-old 消えるd last Halloween a £8 million (?9 million) 身代金 was 需要・要求する in cryptocurrency.

Anne-Elisabeth Falkevik Hagen?vanished last Halloween?from her home in Lorenskog, Norway

Anne-Elisabeth Falkevik Hagen?消えるd last Halloween?from her home in Lorenskog, Norway

A??9 million (£8 million) ransom in cryptocurrency has been demanded by the kidnappers who grabbed Falkevik Hagen from her home where the couple lived a 'secluded existance'

A??9 million (£8 million) 身代金 in cryptocurrency has been 需要・要求するd by the kidnappers who grabbed Falkevik Hagen from her home where the couple lived a 'secluded existance'?

At a 圧力(をかける) 会議/協議会 held by the lead 調査/捜査するing officer, 視察官 Tommy Broske, it was 明らかにする/漏らすd the 嫌疑者,容疑者/疑うd kidnappers had made 接触する with her family.

The message (機の)カム weeks after Norwegian police said 捜査官/調査官s 嫌疑者,容疑者/疑うd?Falkevik Hagen is dead.

Anne-Elisabeth Falkevik Hagen is married to businessman Tom Hagen (pictured)

Anne-Elisabeth Falkevik Hagen is married to 実業家 Tom Hagen (pictured)

Yesterday?Broeske said that although 接触する had been made 説 she was alive, there was no proof and officers still believe it it ありそうもない she is alive.?

He said, によれば Danish newspaper BT?that,'we still think there is little probability Anne-Elisabeth Hagen is alive'.

Broeske wouldn't 支配する it out her still 存在 alive, but 強調する/ストレスd that police have not changed their main hypothesis, that Hagen was 殺人d and a kidnapping rigged to fool police.?

He 追加するd:?'We 強調 that we have no 証拠 that she is dead and therefore cannot 支配する out her living.

'Until we have 完全にする and 関連した 証拠 [that Hagen is alive], we 見解(をとる) it as probable that this is a 殺人 事例/患者.'?

Earlier 報告(する)/憶測s in the Norwegian マスコミ 明言する/公表するd that the family?paid the 同等(の) of more than ?1 million (£905,000) in an account police have not been able to 跡をつける 負かす/撃墜する.

No messages had been received since the 身代金 支払い(額) was made 早期に last month, 誘発するing 恐れるs?Falkevik Hagen was dead.

Stein Holden, the family's lawyer, would not 明らかにする/漏らす the method of communication the kidnappers used, but said it was a '(疑いを)晴らす message' that she is still alive.?

Holden said the family believe she isn't dead , 追加するing: 'It would surprise me if the police now 支配する out that Hagen can be alive.'??

Police Inspector Tommy Broeske talking during a media conference on the disappearance of Anne-Elisabeth Falkevik Hagen yesterday

Police 視察官 Tommy Broeske talking during a マスコミ 会議/協議会 on the 見えなくなる of Anne-Elisabeth Falkevik Hagen yesterday?

Police said a note found in the couple's house describing what would happen to Falkevik Hagen if the demanded ransom was not paid

Police said a 公式文書,認める 設立する in the couple's house 述べるing what would happen to Falkevik Hagen if the 需要・要求するd 身代金 was not paid

Only 限られた/立憲的な 接触する between police and the 嫌疑者,容疑者/疑うs was made in the wake of the 誘拐する with the only communication sent through encrypted 数字表示式の 壇・綱領・公約s.?

Police do not know if she was 存在 held in the same place since her 誘拐する or been taken outside of Norway as he Hagens' home is just 31 miles from the Swedish 国境.?

She was said to have been attacked when raiders snatched her from the couple's bathroom at their house which is surrounded by woodland.?

At the time, police?解放(する)d CCTV of a man seen walking outside Hagen's office on the day his wife went 行方不明の.??

Many Norwegian マスコミ 出口s knew of Falkevik Hagen's 見えなくなる but did not publish any 詳細(に述べる)s after the police 警告するd against publicising the 誘拐する over 恐れるs the 攻撃者s would 害(を与える) the 犠牲者.?

によれば the magazine Kapital, Tom Hagen has an 概算の fortune of 1.7 billion kroner (?174 million, £156m).

He owns 70 per cent of electricity company Elkraft which he co-設立するd in 1992, Norwegian マスコミ 報告(する)/憶測d.

The comments below have been 穏健なd in 前進する.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.