Jeremy Corbyn channels the spirit of Margaret Thatcher as he 約束s 革命 on par with 1979... but first he's off for a four-day fact-finding trip to Ghana

  • The 労働 leader is 始める,決める to use a speech to lay out his 見通し to 再構築する Britain
  • Will 公約する to do everything to 妨げる No 取引,協定 and 約束 a second 国民投票
  • Will say 選挙 may lead to a change like 1979 - when Thatcher was elected PM
  • Corbyn will make the trip to Ghana instead of building support to 妨害する No 取引,協定

Jeremy Corbyn will today 約束 a 革命, 説 a 総選挙 誘発する/引き起こすd by the Brexit 危機 would 供給する change on the 規模 of 1979.

The 労働 leader is 始める,決める to use a speech to lay out his 見通し to 再構築する Britain and 公約する to do 'everything necessary' to 妨げる No 取引,協定, 同様に as 約束ing a second 国民投票.

Speaking ahead of a fact-finding trip to Ghana, he will say a 総選挙 could lead to change on a par with 1945 or 1979 ? the year Margaret Thatcher was elected.

He will tell the Pen Green Children's Centre in Corby, Northamptonshire that Britain 直面するs even greater problems than 衝突,墜落ing out of the EU, and will say that a 労働 政府 would 申し込む/申し出 a 'real change of direction'.

約束ing to 'do everything necessary to stop a 悲惨な No 取引,協定,' Mr Corbyn will say: 'A 総選挙 誘発する/引き起こすd by the Tory Brexit 危機 will be a 十字路/岐路 for our country. It will be a once-in-a-世代 chance for a real change of direction, 潜在的に on the 規模 of 1945 or 1979. Things cannot go on as they were before.'

His comments will come ahead of a four-day fact-finding 小旅行する of Ghana. He will make the 6,000-mile 一連の会議、交渉/完成する trip instead of building cross-party support to 妨害する No 取引,協定.

The Labour leader (pictured) is set to use a speech to lay out his vision to rebuild Britain and vow to do 'everything necessary' to prevent No Deal, as well as promising a second referendum

The 労働 leader (pictured) is 始める,決める to use a speech to lay out his 見通し to 再構築する Britain and 公約する to do 'everything necessary' to 妨げる No 取引,協定, 同様に as 約束ing a second 国民投票

One 労働 MP told The Sun: 'It would help 事柄s if the party leader wasn't going abroad at such a time. But what would help most is if he wasn't 労働 leader.'

労働, believed to be 基金ing the trip, said 会合s were planned with the leaders of Ghana's 国家の Democratic 議会.

Speaking ahead of a fact-finding trip to Ghana, he will say a 総選挙 could lead to change on a par with 1945 or 1979 ? the year Margaret Thatcher (pictured) was elected

告発する/非難するing the 保守的なs of having 'failed our country', Mr Corbyn will say Boris Johnson and his 'hard-権利 Tory 閣僚 have direct 責任/義務 for the Tory 10年間 of 破滅的な 損失 done to our communities and the fabric of our society'.

He will 追加する: 'The Tories have lurched to the hard 権利 under Boris Johnson, Britain's Trump, the 偽の 人民党員 and phoney 部外者, 基金d by the hedge 基金s and 銀行業者s, committed to 保護するing the vested 利益/興味s of the richest and the エリートs, while 提起する/ポーズをとるing as anti-設立.'?

Mr Corbyn will go on to say: '労働 believes the 決定/判定勝ち(する) on how to 解決する the Brexit 危機 must go 支援する to the people.

'And if there is a 総選挙 this autumn, 労働 would commit to 持つ/拘留するing a public 投票(する), to give 投票者s the final say, with 信頼できる 選択s for both 味方するs, 含むing the 選択 to remain.'

Tory chairman James Cleverly said: 'Jeremy Corbyn has done all he can to 失望させる 配達するing on the 国民投票.

'Only Boris Johnson and the Conservativ es can 供給する the leadership Britain needs and 配達する Brexit by October 31.'

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.