The BBC's 妨げる/法廷,弁護士業 stool 解雇する/砲火/射撃ing squad: Execs who earn six-人物/姿/数字 salaries sat on 妨げる/法廷,弁護士業 stools, wore T-shirts and one even chomped on an apple as they 発表するd 450 職業 削減(する)s

  • The BBC 発表するd that it would 削減(する) 450 職業s as part of 貯金 programme
  • Four of the organisation's (n)役員/(a)執行力のあるs sat in 前線 of a?New Broadcasting House
  • Sitting on the left of the パネル盤 was Gavin Allen, 長,率いる of news 生産(高) at the BBC

It might have been a scene straight out of the BBC's satire on its 法人組織の/企業の self, W1A.

Bad news to break to staff about savage 削減(する)s? No problem. Perch four of your highest-paid (n)役員/(a)執行力のあるs on 妨げる/法廷,弁護士業 stools ? game show-style ? in 前線 of a New Broadcasting House 集会 of the 潜在的に doomed.

Have one of the (n)役員/(a)執行力のあるs gnaw upon an apple and another wear a T-shirt and casual trousers.?

This should を強調する that the 差し迫った 告示 is no big 取引,協定, really. Play some jaunty 麻薬を吸うd Muzak. Then when the audience is 都合よく 冷気/寒がらせるd, break it to them.

The 上昇傾向 スローガン 'Modernising BBC News' 陳列する,発揮するd on a 巨大(な) flat-審査する TV beside the dressed-負かす/撃墜する bigwigs 現実に means the loss of 450 新聞記者/雑誌記者s' 職業s.

BBC executives Gavin Allen (left), Naja Nielson (second from left), Jonathan Munro (second from right) and Kamal Ahmed (right) sit in front of a New Broadcasting House

BBC (n)役員/(a)執行力のあるs Gavin Allen (left), Naja Nielson (second from left), Jonathan Munro (second from 権利) and Kamal Ahmed (権利) sit in 前線 of a New Broadcasting House

Wednesday's car-衝突,墜落 告示 to staff of the 集まり newsroom redundancies at the Beeb could hardly have been more crass. And those who 直面する 存在 'modernised' ? axed in other words ? have been very busy on social マスコミ.?

Their 怒らせる has been directed at the quartet on the stools and other (n)役員/(a)執行力のあるs in the room, a number of whom draw six-人物/姿/数字 salaries.

Sitting on the far left from the 視野 of the 130-strong audience 現在の ? the 要点説明 was also streamed live ? was Gavin Allen, 長,率いる of news 生産(高).

He earns between £170,000 and 174,999 a year によれば the 最新の BBC 人物/姿/数字s and was in a relaxed sartorial mood, wearing an open-necked white shirt with rolled up sleeves.

In a photograph taken from the audience and 広範囲にわたって 株d on social マスコミ, Mr Allen also appeared to be half-way through an apple as the 要点説明 開始するd and was struggling to decide where to 始める,決める it 負かす/撃墜する for the duration.

Next to him was Naja Nielsen, BBC News 数字表示式の director. Her salary is unknown.

On her other 味方する was Jonathan Munro, 長,率いる of 'newsgathering', who earns up to £179,999 a year. Mr Munro at least wore a 控訴, albeit with a pink open-necked shirt. He swigged from a mineral water 瓶/封じ込める.

On the stool on the far 権利 was the (n)役員/(a)執行力のある whose casual 外見 attracted the most comment. BBC 編集(者)の director Kamal Ahmed turned up for the '大虐殺' 告示 wearing a 黒人/ボイコット T-shirt and casual trousers.

This was 報道によれば out of character for the man who as political editor of the 観察者/傍聴者 was regarded as the faithful (n)艦隊/(a)素早い Street mouthpiece of Tony Blair's spin doctor Alastair Campbell.

BBC 放送者 Victoria Fritz tweeted: 'Got to be the first time I've not seen Kamal in a sharp 控訴 and tie. At least he wore 黒人/ボイコット.' Mr Ahmed earns a salary of £205,000 to £209,999.

Certainly the corporation has been buffeted by a number of largely self-inflicted controversies ? the gender pay gap scandal and the decision to end the over-75s licence fee exemption for example. (Stock image)

Certainly the 会社/団体 has been buffeted by a number of 大部分は self-(打撃,刑罰などを)与えるd 論争s ? the gender 支払う/賃金 gap スキャンダル and the 決定/判定勝ち(する) to end the over-75s licence 料金 控除 for example. (在庫/株 image)

長,率いる of 現在の 事件/事情/状勢s Joanna Carr ? who earns £155,000 to £159,999 ? was also in the room.

But the most 上級の (n)役員/(a)執行力のある 現在の was Fran Unsworth, the BBC's director of news who draws an 年次の salary of £340,000.

She was 軍隊d to defend herself before staff when she was 直面するd by presenter Victoria Derbyshire whose daily show is about to be dropped.

行方不明になる Derbyshire (人命などを)奪う,主張するd that she had been told her show was 安全な. She then 需要・要求するd of 行方不明になる Unsworth: 'Were we lied to?' All of this was live-tweeted by one of her 同僚s. 行方不明になる Derbyshire 述べるd the atmosphere in the room in a 一連の her own tweets, the トン scathing.

In one sh e said: '長,率いる of 内部の Communications just said to us all, 'enjoy and relax'... 'Cheery' music in room like you hear when you're put on 持つ/拘留する.'

There were other W1A touches. A baffling graphic 陳列する,発揮するd on the flat 審査する showed a 一連の red, white and blue concentric circles, around an exclamation 示す.?

The circles were peppered with jargon such as '(売買)手数料,委託(する)/委員会/権限ing points' and 'story teams'. In the bullseye was the word 'Audiences'.

Radio 4's Today editor Sarah Sands (pictured) is standing down from her position after three years

無線で通信する 4's Today editor Sarah Sands (pictured) is standing 負かす/撃墜する from her position after three years

It was announced that presenter Victoria Derbyshire (pictured leaving BBC Broadcasting House in London) would have her TV programme taken off air

It was 発表するd that presenter Victoria Derbyshire (pictured leaving BBC Broadcasting House in London) would have her TV programme taken off 空気/公表する

の中で the worst-攻撃する,衝突する departments will be 無線で通信する 5 Live which is to lose ten 役割s 予定 to 'changing listening habits'.

As an illustration of what these 'changing habits' mean to staff, consider the contrasting career trajectories of Emma Jones and 示す Pougatch.

行方不明になる Jones has 119,000 Instagram 信奉者s. Her page has a style which might be 述べるd as 'Love Island contestant'. Pouting selfies in dresses that would 招待する 肺炎 if worn on a wet Wednesday at Bolton Wanderers, predominate.

In 2017, the blonde, pneumatic 行方不明になる Jones was 雇うd by 物陰/風下d 部隊d's in-house television channel to 現在の its match day programme. It was not for her 深い knowledge of the game.

In a その後の magazine interview she 認める: 'I never used to be a football fan. But since doing 物陰/風下d I've become one!'

But who needs 専門家s these days? 行方不明になる Jones now co-現在のs 606, the BBC's long-running football fans' phone-in show on 無線で通信する 5 Live. Until recently 示す Pougatch, 51, was the doyen of sports broadcasting on that 駅/配置する.

This week Fran Unsworth, head of news and current affairs at the BBC, apologised about the Victoria Derbyshire being cut

This week Fran Unsworth, 長,率いる of news and 現在の 事件/事情/状勢s at the BBC, apologised about the Victoria Derbyshire 存在 削減(する)

He had been with the 網状組織 since it 開始する,打ち上げるd more than a 4半期/4分の1 of a century ago. He knew his 支配する, was 尊敬(する)・点d by 同僚s, sportsmen and women and listeners alike.

But this month (機の)カム the dreaded BBC 公式の/役人 公式発表. Another W1A classic, dripping with insincerity. Pougatch, it said, 'has now decided to move on'. 'Just so we're (疑いを)晴らす,' he tweeted in 返答. 'This was not my 決定/判定勝ち(する).'

Once as ubiquitous and complacent as the buffalo on the 19th-century American prairie, middle-老年の, middle-class white male BBC presenters like Pougatch are 存在 選ぶd off by the (n)役員/(a)執行力のある sharpshooters.

The accountants and image shakers are gunning for those who are not 十分に youthful, woke, 女性(の) or underpaid (the latter two have usually gone together at the Beeb).?

And yet the redundancies are only one manifestation of the 現在進行中の BBC 危機. 'This is the most difficul t period in the BBC's history, no question,' Lord Grade told the Daily Mail this week.

There is talk of the 'perfect 嵐/襲撃する'. Certainly the 会社/団体 has been buffeted by a number of 大部分は self-(打撃,刑罰などを)与えるd 論争s ? the gender 支払う/賃金 gap スキャンダル and the 決定/判定勝ち(する) to end the over-75s licence 料金 控除 for example.

It also 直面するs a 敵意を持った Tory 政府 which has 脅すd to 廃止する the licence 料金 altogether. But these 脅しs have 現れるd against the larger, more existential exodus of younger テレビ視聴者s and listeners to 競争相手 数字表示式の 壇・綱領・公約s.

The ジャングル 派手に宣伝するs have been (警官の)巡回区域,受持ち区域ing in W1A ? the BBC's central London 地位,任命する code ? for some time. The old model is broken and cannot be 修理d. Hundreds more 職業s may have to be 'modernised' with the news broken by (n)役員/(a)執行力のあるs perched on 妨げる/法廷,弁護士業 stools.

?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.