恐れるs of wave of redundancies as some 雇用者s say they will lay off 80% of furloughed staff once they have to 支払う/賃金 25% of their 給料 from August

  • Mr Sunak last week 延長するd the 政府's coronavirus furlough 計画/陰謀
  • Changes in August will mean 会社/堅いs will have to 支払う/賃金 25% of furlough 給料?
  • 会社/堅いs will also be permitted to bring furloughed 労働者s 支援する as part time staff
  • 雇用者s have 警告するd they will have to make layoffs when the 計画/陰謀 changes
  • Jaguar Land Rover in 会談 for an over £1 billion 政府 support 貸付金
  • Are you 直面するing redundancy? Email: william.cole@mailonline.co.uk
  • Here’s how to help people 衝撃d by Covid-19

雇用者s have 警告するd that millions of staff will be laid off when the 政府 starts asking them to 支払う/賃金 25 per cent of their furloughed staff's 給料 in August.

(ドイツなどの)首相/(大学の)学長?Rishi Sunak?last week 延長するd the?coronavirus?職業 retention 計画/陰謀 in which the 財務省?covers 80 per cent of 給料 of 労働者s' 給料 up to a 天井 of £2,500 a month, but this could change from August.

Under the 計画(する)s, 推定する/予想するd to be 発表するd next week, all 会社/堅いs on the 計画/陰謀 will be told to fork out a 4半期/4分の1 of their staff's 給料 even if they remain の近くにd, The Times 報告(する)/憶測s.

The 影響 of the change could be 相当な, with several 会社/堅いs 説 they will not be able to 支払う/賃金 the 株 because their 従業員s won't be 支援する at work.?

One 無名の 従業員 in an office based in London said that 35 out of 42 staff placed on furlough at the beginning of April would be made redundant by the end of June, while another's 雇用者 said that once it had to 選ぶ up some of the tab, people would have to go.?

Employers will have to pay 25 per cent of their furloughed staff's wages from August under plans set to be announced by Chancellor Rishi Sunak

雇用者s will have to 支払う/賃金 25 per cent of their furloughed staff's 給料 from August under 計画(する)s 始める,決める to be 発表するd by (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 Rishi Sunak?

The 労働者, who has been furloughed since March, was told that because of 推定する/予想するd changes to the 職業 retention 計画/陰謀 her position is 存在 made redundant at the end of July.

Neither wish to be 指名するd or identified in 恐れる of 報復 from their emplo yers.?

More than 70 per cent of companies had furloughed at least a 部分 of their staff, によれば a 調査する from the British 議会 of 商業.?

Jaguar Land Rover 捜し出すing 政府 support

Britain's biggest carmaker is in 会談 for a 抱擁する taxpayer support 一括 as coronavirus continues to 荒廃させる the 製造業の 部門.

The Coventry-based 会社/堅い, which 雇うs around 38,000 people, is believed to have submitted a 貸付金 request Department for 商売/仕事, Energy and 産業の 戦略 (BEIS) and was 存在 considered by 大臣s.

The size of the 貸付金 is believed to be over £1 billion, although a suggestion it could be almost £2bn were called ‘不確かの and 思索的な’ by a spokesperson.

The company told Sky News: ‘Jaguar Land Rover [is] 絶えず in discussion with 政府 on a whole 範囲 of 事柄s relating to COVID and we will not discuss 詳細(に述べる)s which are confidential and 私的な.’

It operates three main 生産/産物 場所/位置s: at 城 Bromwich and Solihull in the Midlands, and Halewood on Merseyside.

だいたい 20,000 of its 従業員s have been furloughed under the 政府's 緊急 行う 補助金 programme, によれば a 広報担当者, although about 2000 従業員s at the Solihull 場所/位置 returned to work this week.

Its cash position has been made far いっそう少なく 強健な by the pandemic, with the ratings 機関 基準 & Poor 見積(る)ing recently that the company was 燃やすing through £1bn every month.

Total 小売 sales for the fourth 4半期/4分の1 dropped by almost 31 per cent to 110,000 乗り物s as a result of the pandemic.

JLR 追加するd that it had ended the 財政上の year with cash and 投資s of £3.6bn, while it also had undrawn bank 施設s of £1.9bn.

宣伝

Vistry Group, 以前 known as Bovis Homes, had already 発表するd in February that 8 per cent of its 全労働人口 would be 削減(する) に引き続いて a tie-up with 競争相手 Galliford Try in January, but said it 心配するd 'その上の headcount 削減s.'

Like most major UK housebuilders, Vistry placed staff on furlough while the construction 産業 shut 負かす/撃墜する throughout the 全国的な lockdown.

Around three-fifths of its staff were 最初 furloughed but this has now fallen to 30 per cent as the construction 産業 has begun returning to work.

A Vistry spokesperson said the redundancies were the result of both the 取得/買収 of the housebuilding arm of Galliford Try, which trebled the group's size, along with the coronavirus 突発/発生, which it said 'has 現在のd the most challenging period in our 産業's long history.'

They 追加するd: 'We have used and will use the furlough 計画/陰謀 公正に/かなり, responsibly and as it was ーするつもりであるd - to 保護する people who would have さもなければ lost their 職業s as a result of coronavirus, to date topping up all salaries to 100 per cent.'

反応するing to the changes to the 職業 retention 計画/陰謀, the GMB Union called for a '信頼できる 回復 計画(する)' to be put in place.?

国家の 長官 Rehana Azam said: 'Either the 政府 is serious about 保護するing people against a 厳しい 後退,不況 or they're not.

'This pandemic has laid 明らかにする the 不平等s ingrained across our communities and we need a 計画(する) that’s going to guard against 集まり 職業 losses.

'If this retention of 職業s 一括 is to be eroded or 削減(する) 支援する then the 政府 needs to 始める,決める out an 代案/選択肢 people’s bailout. Doing nothing, or rolling 支援する 対策 現在/一般に in place, isn’t an 選択.

'We need the Chancel lor to fulfil his 義務 of care and keep 労働者s in 職業s and work with unions and 産業 to 安全に get Britain 支援する to work.'

会社/堅いs will however be permitted to bring furloughed 労働者s 支援する as part time staff with the 量 of hours per week chosen by the 従業員.?

While the 政府 will keep 支払う/賃金ing 年金 出資/貢献s, 会社/堅いs will need to 支払う/賃金 国家の 保険.?

The total cost of the furlough 計画/陰謀 could 攻撃する,衝突する £80 billion - the Office for 予算 責任/義務 has 警告するd - and more than eight million people have been furloughed.

The retail sector, which has seen sales nosedive as shops remain shuttered, will 'inevitably' have fewer store staff going forward, it is feared (Oxford Street in London pictured)

The 小売 部門, which has seen sales nosedive as shops remain shuttered, will '必然的に' have より小数の 蓄える/店 staff going 今後, it is 恐れるd (Oxford Street in London pictured)

Google Trends found a huge spike in people searching for information about furloughing in May (red line), while searches for redundancies (blue) has shown a small increase recently

Google 傾向s 設立する a 抱擁する spike in people searching for (警察などへの)密告,告訴(状) about furloughing in May (red line), while searches for redundancies (blue) has shown a small 増加する recently

Bosses have already 警告するd there will 必然的に be 集まり 職業 losses when 雇用者s are asked to start 株ing the cost of the furlough 計画/陰謀.

産業 専門家s also (人命などを)奪う,主張する (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 Rishi Sunak's 拡張 to the 職業 Retention 計画/陰謀 (JRS) - where the 財務省 bankrolls 80 per cent of 給料 - is 単に 延期するing redundancies.

Mr Sunak's 告示 that the 計画/陰謀 would be 長引かせるd until October but that 会社/堅いs would 'start 株ing' the 財政上の 重荷(を負わせる) with the 国庫 始める,決める alarm bells (犯罪の)一味ing throughout UK Plc, which 需要・要求するd 保証/確信s for companies in '悲惨な 海峡s' unable to foot even a fraction of their furloughed staff's 給料.

What is happening to the furlough 計画/陰謀??

The multi-billion 続けざまに猛撃する furlough 計画/陰謀 is 存在 延長するd to October.

従業員s on the 計画/陰謀 will continue to receive 80 per cent of 給料, up to a 天井 of £2,500 a month.

Until the end of July, there will be no changes to the 計画/陰謀 どれでも.

From August to October there will be 'greater 柔軟性' so furloughed 従業員s can return to work part-time.

商売/仕事s will be 推定する/予想するd to 株 the costs of 支払う/賃金ing their salaries from this point - meaning some that remain 大部分は shut will have to choose whether to make people redundant.

その上の 詳細(に述べる)s of the 手はず/準備 will be 発表するd by the end of the month.?

宣伝

Small 商売/仕事s 完全に 餓死するd of any income since the 危機 are 特に nervous about how they will afford to 支払う/賃金.

Jay 物陰/風下, director of online learning company uAcademy, which 雇うs 14 furloughed people, 最初 あられ/賞賛するd the JRS as a 'godsend'.

But he told MailOnline: 'The 最近の 告示 of the 政府 株ing the cost of the furlough 計画/陰謀 would be a big blow to us as we won't be able to cover part of the 給料, this is 簡単に because the 商売/仕事 has no 歳入 and it's essentially の近くにd.'

(n)役員/(a)執行力のあるs 直面するing grim balance sheets will be 直面するd with 堅い choices when the changes to the JRS kick in in a few months time.

Ian Girling, 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of the Dorset 議会 of 商業, 心配するs 会社/堅いs 'will need to look closely at staff costs in what will no 疑問 be a challenging 気候'.

He 追加するd: 'Many 商売/仕事s will need to 再編する as they look to the 未来 and 必然的に and regrettably we will see redundancies.'

代表者/国会議員s from the 部門s hardest 攻撃する,衝突する by the lockdown have 発言する/表明するd 関心 that the (ドイツなどの)首相/(大学の)学長's multi-billion-続けざまに猛撃する bailout will not go far enough.

The 小売 部門, which has seen sales nosedive after shops shuttered, will '必然的に' have より小数の 蓄える/店 staff going 今後, it is 恐れるd.

Richard Lim, 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of 小売 経済的なs, told MailOnline: 'There's no two ways about this there will be より小数の 職業s in 小売 as we 現れる out of this 危機.

'There will be 行政s that are yet to happen. The 政府's support 対策 are 供給するing a lifeline to keep 商売/仕事s afloat and 保存する cash and continue to operate and 許す them the working 資本/首都 to do that.

He 追加するd: 'For some 商売/仕事s, they will have some staff on furlough who they will realise that are ありそうもない to be coming 支援する to the same 役割s as before, if they have those 役割s at all.'

Mr Lim 追加するd that retailers would likely 転換 more 負わせる behind online selling and would '絶対 try' to 保持する 蓄える/店 staff if possible, but this could mean より小数の hours or 職業 株ing.

The picture in the travel 部門 looks 平等に as 荒涼とした, with summer holidays abroad all but cancelled for Britons.

航空機によるs have been 軍隊d to furlough thousands of staff as countries around the world 施行する flight 凍結するs to 茎・取り除く the spread of the ウイルス.

IAG, the parent company of British 航空路s, said the (ドイツなどの)首相/(大学の)学長's 拡張 to the furlough 基金ing will not plug the enormous loss of 歳入 in the long-称する,呼ぶ/期間/用語.

It said in a 声明 to MailOnline: 'We welcome the (ドイツなどの)首相/(大学の)学長's 決定/判定勝ち(する) to 延長する the 職業 Retention 計画/陰謀 and, as Willie Walsh said at the 輸送(する) Select 委員会 yesterday, we applaud his swift 活動/戦闘 in 取引,協定ing with this 危機.

'売春婦 wever, while this brings some welcome 救済, it's not a 永久の 財政上の 解答.

'It 単に buys us a few extra days to 演説(する)/住所 the 再編成 that our 商売/仕事 要求するs to 生き残る this 前例のない 危機.'

The 即座の 未来 of 歓待 商売/仕事s also remains uncertain, with 警告s that pubs and restaurants could remain の近くにd for many months.

It is 恐れるd bosses with no 歳入 stream and lofty 総計費s will not be able to 支払う/賃金 half their furloughed 従業員s' 給料.

Patrick Langmaid, who owns the Mother Ivey's Bay holiday park in Padstow, 予測(する) making 堅い 職業 削減(する)s.

'We are very worried about how we, as 雇用者s, are going to make 出資/貢献s through August, September and October,' he told the BBC.

'I've already started 要点説明 my team that there will have to be redundancies.'

Kate Nicholls, 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある of UKHospitality, which 代表するs the 産業, welcomed the 計画/陰謀's 拡張, but 警告するd: 'The 十分な 80 per cent may need to be 延長するd past July for some 商売/仕事s in 部門s like 歓待 that will still operate at much 減ずるd levels of 貿易(する), or not yet be able to open.'

The (ドイツなどの)首相/(大学の)学長 has also been 警告するd that 延長するing the 計画/陰謀, and draining the public purse, will 現実に 増加する the 見込み of redundancies in the long-運ぶ/漁獲高.

Professor Len Shackleton of the 学校/設ける of 経済的な 事件/事情/状勢s said: 'The longer 商売/仕事s are 扶養家族 on the furlough 計画/陰謀, and unable to begin reorganising staff and adjusting their 商売/仕事 models, the いっそう少なく likely it is that people will have 職業s to return to once the lockdown ends.

'It will also 延期する individuals' 計画(する)s to 捜し出す other 職業s where this is 明確に going to be necessary.'

But he 示唆するd that company (n)役員/(a)執行力のあるs are under 圧力 to keep staff on furlough, rather than making them redundant now, because of the (激しい)反発 if they were to turn turn 負かす/撃墜する the 政府's 基金ing.

He told MailOnline: 'They would certainly be criticised by 従業員s and unions for making staff redundant and 軍隊ing them on to 全世界の/万国共通の Credit, when the 政府 is 申し込む/申し出ing more money on the 職業 Retention 計画/陰謀.'

The 学校/設ける of Directors said: 'We now need その上の clarity around 雇用者s' 出資/貢献s. Many 会社/堅いs that would 普通は be on strong 地盤 are still in 悲惨な 海峡s.'

Edwin Morgan, Director of 政策, 追加するd: '会社/堅いs don't want to be as reliant on 政府 support as they are at the moment, but the 返答 to coronavirus has shut do wn much of the economy.

'It's important the 政府 designs changes to support programmes with care, because winding them 負かす/撃墜する will 必然的に 軍隊 companies to make difficult choices around whether they can keep staff on if 需要・要求する hasn't returned.'?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.