商売/仕事 as usual: 抱擁する TSA lines at (人が)群がるd Charlotte airport means furious 乗客s 行方不明になる their packed flights home on 記念の Day 週末 as America continues to 緩和する 支援する from lockdown

  • 旅行者s waited in long lines at Charlotte Douglas International Airport?
  • Around half were wearing 直面する coverings and few were socially distanced?
  • 記念の Day 週末 has seen 劇の 下落する in 空気/公表する travel 予定 to pandemic
  • Through Friday and Saturday, 600,000 Americans were 審査するd at airports
  • That is just a fraction of nearly 5 million who were 審査するd at this time last year
  • 記録,記録的な/記録する lows for 国内の travel are 推定する/予想するd for this 週末, AAA says?
  • AAA 拒絶する/低下するd to 解放(する) travel 予測(する) for 記念の Day 週末 for first time?

Long lines of 旅行者s were seen waiting to get through airport 安全 at Charlotte Douglas International on Monday, with around half of the 乗客s wearing 直面する coverings and very few practicing social distancing.

The 旅行者s who were の中で a 比較して small number 全国的な who 投機・賭けるd out to the country’s airports on 記念の Day were angry about the long lines, which 報道によれば 原因(となる)d some of them to 行方不明になる flights.

‘The line is wrapped and 宙返り飛行ing around the ロビー for TSA,’ tweeted a reporter for WCNC-TV.

‘I’m told people are growing 失望させるd/行方不明の flights.

Many of those in line to be screened by airport security were not wearing f
ace coverings or observing social distancing guidelines

Many of those in line to be 審査するd by airport 安全 were not wearing 直面する coverings or 観察するing social distancing 指導基準s

‘And I don’t see much social distancing at all.’

So far this 記念の Day 週末, some 600,000 Americans have flown by 空気/公表する as of Sunday afternoon, によれば the Transportation 安全 行政.

The TSA 対策 検問所 travel numbers and compares them to the same 人物/姿/数字s at this time last year.

That number is way 負かす/撃墜する from the same period last year, when nearly 5 million Americans travel by 空気/公表する through the first two days of the three-day 週末.

While the numbers appear stark, this 週末 is a pandemic-時代 記録,記録的な/記録する ーに関して/ーの点でs of 審査するd 旅行者s.

On April 14, the TSA 記録,記録的な/記録するd its lowest number of 審査するd 旅行者s ? just shy of 88,000.

The TSA 報告(する)/憶測d that in April, it 審査するd just 6 per cent of the total number of 乗客s that went through 安全 in the same month last year.

The COVID-19 pandemic has 妨害するd 全国的な travel this holiday 週末 ? so much so that the American Automobile 協会 拒絶する/低下するd to 解放(する) its 年次の travel 予測(する).

In the 20 years that AAA has published its 報告(する)/憶測s, this is the first time ever that no such 熟考する/考慮する will be 解放(する)d for 記念の Day 週末.

Long lines were seen at Charlotte Douglas International Airport on Monday as passengers waited in line to be screened by TSA.

Long lines were seen at Charlotte Douglas International Airport on Monday as 乗客s waited in line to be 審査するd by TSA.?

A sign at the airport in Charlotte urges travelers to maintain social distancing

A 調印する at the airport in Charlotte 勧めるs 旅行者s to 持続する social distancing?

The image above from inside an American Airlines flight that departed Charlotte on Monday shows a packed plane

The image above from inside an American 航空機によるs flight that 出発/死d Charlotte on Monday shows a packed 計画(する)

‘Last year, 43 million Americans traveled for 記念の Day 週末 ? the second-highest travel 容積/容量 on 記録,記録的な/記録する since AAA began 跡をつけるing holiday travel 容積/容量s in 2000,’ said Paula Twidale, 上級の 副/悪徳行為 大統領,/社長 of AAA Travel.

‘With social distancing 指導基準s still in practice, this holiday 週末’s travel 容積/容量 is likely to 始める,決める a 記録,記録的な/記録する low.’

記念の Day 2009 現在/一般に 持つ/拘留するs the 記録,記録的な/記録する for the lowest travel 容積/容量 at nearly 31 million 旅行者s, によれば AAA.

That holiday 週末, which (機の)カム toward the end of the 広大な/多数の/重要な 後退,不況, 26.4 million Americans traveled by car, 2.1 million by 計画(する) and nearly 2 million by other forms of transportation, 含むing trains, 巡航するs, and other 方式s.

AAA 推定する/予想するs to make travel 発射/推定s for the late summer and 落ちる, assuming 明言する/公表するs 緩和する travel 制限s and 商売/仕事s 再開する.

Last week, a social media user posted this image of a flight that nearly full as it departed Charlotte

Last week, a social マスコミ 使用者 地位,任命するd this image of a flight that nearly 十分な as it 出発/死d Charlotte

Some 航空機によるs are 準備するing to ramp up activity as we 長,率いる into the summer and 明言する/公表するs 加速する the 緩和 of lockdown 制限s.

Delta 空気/公表する Lines is likely to 増加する capacity this summer by 追加するing flights in June and July as US 国内の travel slowly 選ぶs up まっただ中に the novel coronavirus pandemic, its 長,指導者 (n)役員/(a)執行力のある officer said on Wednesday.

CEO Edward Bastian told Fox 商売/仕事 網状組織 the 航空機による’s 60 per cent cap on 乗客 負担 would help it 持続する social distancing, while it also 請け負うs other 成果/努力s such as きれいにする to 上げる 顧客 信用/信任.

‘Today our 負担 factor on Delta is somewhere about 35-40 per cent 十分な,’ he said in an interview.

‘Once we get の近くに to 60 per cent on an individual 大勝する that’ll be the 誘発する/引き起こす for us to 追加する more 計画(する)s into the system.’

Bastian said he 推定する/予想するd to 追加する about 200 flights in June, and probably another 200 or 300 flights in July.

全体にわたる, US travel continues to be ‘slow,’ he said, 追加するing that he 推定する/予想するs it to 回復する in the next 12 to 18 months, although international travel may not 再開する more fully until 2021.

He said he 推定する/予想するs the company’s costs to be 負かす/撃墜する more than 50 per cent in the second 4半期/4分の1 on year-over-year basis, and that with the help of US 政府 援助 he sees ending June with a $14billion cash balance to help the 航空機による ride out the pandemic.

Sources familiar with the 航空機による’s 戦略 had told Reuters Delta’s 計画(する) to 限界 乗客s to 60 per cent of its seats was 重要な to its 成果/努力s to manage fallout from the coronavirus 突発/発生.

南西 航空機によるs will continue to 限界 bookings on its flights through at least July to give 乗客s space between seats, CEO Gary Kelly told 株主s on Thursday, mirroring a 計画(する) by competitor Delta.

< div class="artSplitter mol-img-group mol-hidden-caption" style="style">

航空機によるs have been operating about 90 per cent より小数の flights than normal but are 徐々に 追加するing flights 支援する to their schedules as 需要・要求する begins 選ぶing up.

JetBlue and 部隊d 航空機によるs also 発表するd fresh safety 対策 on Wednesday 目的(とする)d at 回復するing 信用/信任 in 空気/公表する travel.

JetBlue will continue 封鎖するing some seats on its 航空機 through at least July 6 while checking 乗組員 members’ 気温s and stepping up 航空機 きれいにする with electrostatic 航空機 fogging.

部隊d will roll out Clorox’s electrostatic sprayers and 殺菌するing wipes at its Chicago and Denver 中心 airports, followed by other 場所s.

It will 始める,決める up touchless kiosks and 器具/実施する 気温 checks for staff 同様に.?