Tesco staff are told to clean 洗面所s, 棚上げにするs and 床に打ち倒すs in 2,000 of its 蓄える/店s as supermarket bosses axe 契約 cleaners

  • Staff at Metro and 表明する supermarkets will take over きれいにする from August 24
  • Move has 怒り/怒るd 従業員s, while the タイミング will come as a surprise to many
  • Tesco 主張するs it will 増加する きれいにする 予算s and 基準s will be 増加するd??

Tesco staff will be asked to clean 洗面所s, 棚上げにするs and 床に打ち倒すs of 2,000 of its 蓄える/店s after supermarket bosses axed 契約 cleaners.?

正規の/正選手 従業員s at Metro and 表明する supermarkets will have to take over the 責任/義務s of professional cleaners from August 24 - a move that will come as a surprise at a time when the 全世界の pandemic has 増加するd the 焦点(を合わせる) on hygiene.?

It has also 怒り/怒るd 蓄える/店 staff, one of whom said they felt 'stabbed in the 支援する' by the 'cost-cutting' 手段 after they had worked hard to keep 蓄える/店s 在庫/株d and 施行する social distancing.?

Regular employees at Metro and Express supermarkets will have to take over the responsibilities of professional cleaners from August 24 - a move that will come as a surprise at a time when the global pandemic has increased the focus on hygiene. File photo

正規の/正選手 従業員s at Metro and 表明する supermarkets will have to take over the 責任/義務s of professional cleaners from August 24 - a move that will come as a surprise at a time when the 全世界の pandemic has 増加するd the 焦点(を合わせる) on hygiene. とじ込み/提出する photo?

One Tesco 従業員 told The 後見人:?'Like it or not there is still a stigma around 存在 a cleaner. It's a big ask when you have been 破産した/(警察が)手入れするing a gut on the checkout or filling 棚上げにするs to have to do this 同様に.?

'If a 蓄える/店 is not doing 井戸/弁護士席 then overtime gets 削減(する) and people 結局最後にはーなる 存在 やめる stretched. The danger is staff will not have enough time to clean 適切に.'?

Tesco 主張するs that 予算s for きれいにする 製品s would be 増加するd and staff given more time to finish the necessary きれいにする. It also (人命などを)奪う,主張するd the move would 改善する 基準s.?

Usman Mohammed, (選挙などの)運動をするs 経営者/支配人 at Organise, an online 労働者s' 権利s 壇・綱領・公約, said: 'Tesco staff are taking 活動/戦闘 to challenge the 決定/判定勝ち(する) to get rid of cleaners during a pandemic.?

'Staff are already 積みすぎる and exhausted, working hard to make 抱擁する 利益(をあげる)s for Tesco. A pandemic is not the time to be taking 危険s with hygiene.'?

Tesco and other grocers have 現れるd as the big lockdown 勝利者s as supermarket spending 攻撃する,衝突する a 記録,記録的な/記録する high.?

産業 人物/姿/数字s from Kantar showed grocery sales rose 16.9pc in the 12 weeks to July 12 to £31.6bn.?

The chain 報告(する)/憶測d 15.1% growth, while Sainsbury's saw sales rise by 13.5%, and Asda sales grew by 11%.???

The move?has also angered store staff, one of whom said they felt 'stabbed in the back' by the 'cost-cutting' measure aft
er they had worked hard to keep stores stocked and enforce social distancing

The move?has also 怒り/怒るd 蓄える/店 staff, one of whom said they felt 'stabbed in the 支援する' by the 'cost-cutting' 手段 after they had worked hard to keep 蓄える/店s 在庫/株d and 施行する social distancing

その上の sales growth has been held 支援する by the 需要・要求するs of social distancing, which has 限られた/立憲的な the number of 顧客s 許すd in a 蓄える/店 at any one time.??

Tesco recently?scrapped one way systems on aisle 床に打ち倒すs as it 緩和するd social distancing 制限s, although it will still ask 顧客s to stay two metres apart.?

The grocer said it will 監視する how many 顧客s visit now 対策 have been relaxed but some 蓄える/店s are now 許すing more people inside at one time.?

Tesco said: '現在/一般に we use third-party 供給者s for きれいにする. に引き続いて a successful 裁判,公判, we have 設立する that giving our 蓄える/店s more 所有権 and 支配(する)/統制する over their きれいにする results in better and more 一貫した 基準s.?

'We will now roll this out to all our 表明する 蓄える/店s and convenience Metro 蓄える/店s.'?

Tesco insists that budgets for cleaning products would be increased and staff given more time to finish the necessary cleaning. It also claimed the move would improve standards

Tesco 主張するs that 予算s for きれいにする 製品s would be 増加するd and staff given more time to finish the necessary きれいにする. It also (人命などを)奪う,主張するd the move would 改善する 基準s?

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.