Telstra 顧客s to receive $25million refund after internet 計画(する)s did not 配達する 速度(を上げる)s 約束d

  • Telstra to refund more than $25million?for under-成し遂げるing internet 速度(を上げる)s
  • Almost 50,000 顧客s weren't 通知するd 最大限 速度(を上げる)s were not 達成するd?
  • 顧客s had been する権利を与えるd to change 計画(する) or 出口 the 契約 解放する/自由な of 告発(する),告訴(する)/料金?
  • Telstra will 直面する 罰金 of $10million if 顧客s are not adequately refunded?

Telstra is refunding more than $25million to 顧客s after a regulator 設立する it failed to 知らせる almost 50,000 people that the 最大限 速度(を上げる)s advertised in their internet 計画(する)s weren't attainable.

The Australian Communications and マスコミ 当局 has 発表するd it is 問題/発行するing the 遠隔通信s 巨大(な) with a remedial direction.

An ACMA 調査 設立する between September 2018 and October 2020 Telstra failed to 都合よく 通知する up to 49,092 顧客s of their under-成し遂げるing internet 速度(を上げる)s and 計画(する) 選択s.

Telstra will refund $25million after a regulator found the telecommunications company failed to inform customers maximum internet speeds in their plans could not be met

Telstra will refund $25million after a regulator 設立する the 遠隔通信s company failed to 知らせる 顧客s 最大限 internet 速度(を上げる)s in their 計画(する)s could not be met

Under ACMA 支配するs, 遠隔通信 companies must 立証する 最大限 internet 速度(を上げる)s and 通知する 顧客s when 速度(を上げる)s cannot 会合,会う those advertised in their 計画(する).

In those circumstances, 顧客s are する権利を与えるd to move to a lower 速度(を上げる) tier 計画(する) at a cheaper price or 出口 the 契約 without cost.

'The ACMA is very 関心d with this 行為/行う as these 顧客s have been 支払う/賃金ing for a level of service they were not receiving,' ACMA 議長,司会を務める Nerida O'Loughlin said in a 声明 on Wednesday.

'Telstra 否定するd these 顧客s the 適切な時期 to downgrade their 計画(する) or 出口 their 契約.'

The ACMA 推定する/予想するs Telstra to dish out around $25 million in refunds. That 人物/姿/数字 含むs other 事例/患者s not 含むd in the 監視者 調査.

Under ACMA rules, telecommunication companies must verify maximum internet speeds and notify customers when speeds cannot meet those advertised in their plan

Under ACMA 支配するs, 遠隔通信 companies must 立証する 最大限 internet 速度(を上げる)s and 通知する 顧客s when 速度(を上げる)s cannot 会合,会う those advertised in their 計画(する)

Telstra also 違反d 支配するs that do not 許す a telco to 告発(する),告訴(する)/料金 for an NBN service unless ten working days have passed since 顧客s were advised of their 選択s and they have not taken up an 利用できる 治療(薬).

Under the ACMA direction, Telstra must (売買)手数料,委託(する)/委員会/権限 an 独立した・無所属 audit of the systems it uses to 通知する 顧客s of their 最大限 attainable 速度(を上げる)s.

The company must also 器具/実施する a 範囲 of 過程s and 報告(する)/憶測ing to 保証する 未来 同意/服従 with ACMA 支配するs.

' We will take a very の近くに look at the results of the 独立した・無所属 audit to make sure we are 満足させるd that the 活動/戦闘 Telstra has taken will adequately 演説(する)/住所 the 欠陥s that led to the problems,' Ms O'Loughlin said.

Telstra 直面するs 刑罰,罰則s of up to $10 million if it doesn't 従う with the direction.

The comments below have not been 穏健なd.

The 見解(をとる)s 表明するd in the contents above are those of our 使用者s and do not やむを得ず 反映する the 見解(をとる)s of MailOnline.

We are no longer 受託するing comments on this article.