Light up your life... but don't forget the 調印(する)s


If running a boatyard in sight of the sea sounds too much of a tall order, what about a tea room on St Mary’s Island in Whitley Bay, North Tyneside?

The 石/投石する cottage beside the tall, white lighthouse ? 閉鎖するd in 1984 ? is for sale at £425,000.

‘I’m sure the 会議 would smile on any 使用/適用 to turn it into a tea room or self-catering accommodation,’ says Erryl McLarty, 63, who has lived in the house with husband Stuart, 64, for most of her life.

Remote: The cottage next to the lighthouse on St Mary's Island

Remote: The cottage next to the lighthouse on St Mary's Island

‘We opened a tea room ourselves 20 years ago, although it didn’t make much money. But that was before the island became really popular,’ she says.

The lighthouse is now a 訪問者 centre for the island, which attracts ornithologists eager to see rare birds such as eider ducks, blue throats and red-breasted flycatchers.

‘We are also popular with divers because of the 深い water at the 支援する of the island, and fishermen who come for the cod and lobsters,’ says Erryl, whose family has owned the cottage for more than 100 years.

Other residents: Whoever buys the stone cottage will share the island with some seals

Other 居住(者)s: Whoever buys the 石/投石する cottage will 株 the isla nd with some 調印(する)s

The house, which has also served as a pub, has two 歓迎会 rooms and an L-形態/調整d kitchen / breakfast room on the ground 床に打ち倒す with two bedrooms upstairs.

The old pub rooms need 完全にする redecoration but could be turned into a self-含む/封じ込めるd holiday apartment.

The house also comes with two puzzling fixtures and fittings ? a 列/漕ぐ/騒動ing boat and a long-扱うd broom.

‘The island is 削減(する) off from the 本土/大陸 for eight hours a day so you need the boat to get across the causeway at high tide,’ says Erryl. ‘And you’ll need the 小衝突 to sweep away the 調印(する)s that like to 落ちる asleep under the car when they come 岸に for a 残り/休憩(する).’

Sanderson Young, 01665 600170

No comments have so far been submitted. Why not be the first to send us your thoughts, or 審議 this 問題/発行する live on our message boards.

We are no longer 受託するing comments on this article.