My ex-boyfriend was 設立する 有罪の of 強姦. But at the 裁判,公判 I was 扱う/治療するd like the villain...?So I 開始する,打ち上げるd a 事例/患者 against his vicious lawyer - and WON

The 勝利を得た tweet said it all. 'I fought the 法律 and I WON!' 発表するd Ellie Wilson, telling the world of a groundbreaking victory ― one that she hopes will change the way 強姦 犠牲者s are 扱う/治療するd in 法廷,裁判所.

Ellie, 26, is one 驚くべき/特命の/臨時の young woman who has done a lot of 傷をいやす/和解させるing in the public スポットライト. It is four years since she 召喚するd up the courage to tell police that her abusive then-partner had 強姦d her.

The 半端物s were against her; it is 概算の that only one per cent of 報告(する)/憶測d 強姦 事例/患者s ends in a 起訴. But this time the system worked (to a point). Her rapist, Daniel McFarlane, was 設立する 有罪の and 宣告,判決d to five years in 刑務所,拘置所.?

Since then, Ellie has not only waived her 権利 to anonymity to go public about her ordeal, but has used her 増加するing 影響(力), mostly on the social マスコミ 場所/位置s?Twitter and TikTok, to (選挙などの)運動をする for change.

It took years for Ellie Wilson to summon up the courage to tell police that her abusive then-partner had raped her... she then faced a 'humiliating' ordeal in court

It took years for Ellie Wilson to 召喚する up the courage to tell police that her abusive then-partner had 強姦d her... she then 直面するd a 'humiliating' ordeal in 法廷,裁判所

She would be awe-奮起させるing anyway, but her 最新の 合法的な 戦う/戦い is やめる breathtaking. Last year, fuelled by a searing sense of 不正 that transcended the 有罪の 判決, she 解決するd to take on her rapist's defence lawyer Lorenzo Alonzi, who had left her shaking, reeling and almost 疑問ing her own 指名する in 法廷,裁判所.

His 'humiliating' cross-examination of her was, she says, designed to break her 負かす/撃墜する and 毒(薬) the minds of the 陪審/陪審員団.

Such 治療 is sadly all too ありふれた for women in Ellie's position, and is the 推論する/理由 many women choose not to 追求する a 事例/患者 against their 攻撃者, fearful of 存在 traumatised all over again in the courtroom.

Ellie is not a lawyer, and didn't やめる しっかり掴む how arduous the 過程 against Alonzi would be. But she 熟考する/考慮するd the 法律, crowdfunded to raise the £3,000 料金 to 伸び(る) 接近 to the 法廷,裁判所 transcript (she was shocked to discover that she would have to 支払う/賃金 for this) and spent months 収集するing her formal (民事の)告訴. Last week, the Faculty of 支持するs (民事の)告訴s 委員会 upheld it, 説 Alonzi '繰り返して crossed the line' of what was 許容できる. In an 驚くべき/特命の/臨時の turn of events, he is now 直面するing disciplinary 訴訟/進行s himself.

'We don't yet know what that will 伴う/関わる, but I have asked for a public 陳謝,' Ellie says. 'And 補償(金) for the emotional 苦しめる c aused. What he did in that courtroom was unforgiveable. It was a 違反 all over again, a different sort of 違反.

Ellie's ex-boyfriend Daniel McFarlane was found guilty and sentenced to five years in prison

Ellie's ex-boyfriend Daniel McFarlane was 設立する 有罪の and 宣告,判決d to five years in 刑務所,拘置所

'He 現在のd a narrative that was 簡単に not true. He 現在のd me as the villain, questioned my mental health, asked if I was 苦しむing from a personality disorder. Even after Daniel had been 設立する 有罪の of 強姦, Alonzi continued to 現在の me as the one who had 廃虚d this poor boy's life.

'This is what 強姦 生存者s are up against in 法廷,裁判所, and this needs to be challenged, because it is wrong.' She hopes her 事例/患者 will 始める,決める a precedent, 'and 確実にする that no other 生存者 can be put through what I was'.

Ellie's challenging of the status quo has already 原因(となる)d waves in Scotland, where the 支配するs about 犠牲者s needing to 支払う/賃金 to 接近 法廷,裁判所 transcripts have been changed. What next? 'There is still a long way to go, but what I really hope is that the women com ing up behind me will get the message that they do have a 発言する/表明する, they can speak up.'

Some will say that it is 現職の upon a defence lawyer to discredit his (弁護士の)依頼人's accuser, and that innocent men will be left open to 誤った 告訴,告発s if defence barristers feel unable to question an accuser's character.

Ellie says the cross-examination by her rapist’s defence lawyer Lorenzo Alonzi left her shaking, reeling and almost doubting her own name in court

Ellie says the cross-examination by her rapist’s defence lawyer Lorenzo Alonzi left her shaking, reeling and almost 疑問ing her own 指名する in 法廷,裁判所

But it is (疑いを)晴らす that Alonzi 繰り返して went far beyond the bounds of an 許容できる defence. In particular, the Faculty of 支持するs upheld Ellie's (民事の)告訴 that Alonzi made 言及/関連s in his 陪審/陪審員団 speech to her 性の history and 示唆するd she may have a personality disorder (based on his opinion, with no 医療の diagnosis to speak of) にもかかわらず the 裁判官 警告 him not to in 前進する.

The Ellie Wilson who arrives for our photoshoot in Glasgow is a 均衡を保った and 確信して young woman who knows her own mind, and the 法律. The message under her Twitter 扱う says '苦痛 can either be your 刑務所,拘置所 or your 壇・綱領・公約', and this is now the mantra she lives by.

She grew up in Edinburgh with parents who instilled strong 原則s, she says.

Her father is a retired NHS nursing 経営者/支配人, and her mother is 'what I call a professional board-sitter, because she sits on lots of boards: My mum was once on the board of Police Scotland and 辞職するd because she did not agree with a 政策 決定/判定勝ち(する)'.

Ellie was a 最高の,を越す-flight student, 運命にあるd for an academic 大勝する. She has a first-class politics degree from Glasgow University, and has since topped it off with a master's with distinction.

'I think even as a child I had this idea of wanting to change the world. I was one of those annoying kids who was always 令状ing to the 地元の 議員 or the First 大臣 about something that needed to change.'

How does an 保証するd woman like this step into the 武器 of a predator? With terrifying 緩和する, it seems.

Ellie met Daniel McFarlane, a fellow student at Glasgow, in 2017, at perhaps a 攻撃を受けやすい point in her life. He was 熟考する/考慮するing 薬/医学, a nice boy from a nice family in Inverness, a 支持する/優勝者 競技者.

'I'd just come out of a 関係. I wasn't ready for anything else, but he helped me. 運動競技のs had been a big part of my life and I'd lost my coach. Daniel stepped up and we'd train together. He became my best friend. There was a level of dependency there, I can see that now.'

Three months after they met, when they were not even a couple, Daniel 強姦d her after a New Year's Eve party. She was drunk, and passed out on the bed. When she woke, she realised something had happened.

'I had a bad feeling, but I didn't want to speak it into 存在.'

It would be seven months later before she had it 確認するd that there had been 非,不,無-consensual intercourse that night.

Yet they still became a couple.

'I loved him. I 手配中の,お尋ね者 to please him. The worse he 扱う/治療するd me, the more I 手配中の,お尋ね者 to 証明する to him that I was worthy of him.' It is the 合理的な/理性的な of so many in abusive 関係s. 'People think of 国内の 乱用 as something for older, married people, but it is not. But while you are inside it, you cannot see it. Your perceptions are warped.'

From the off, it was a 関係 characterised by 列/漕ぐ/騒動s and jealousies. She says Daniel could be 'lovely' one minute, criticising and making her feel 'worthless' the next.

'The highs were high and the lows were very low,' she 解任するs. 'I suppose it was like a 麻薬 中毒. I was always anxious, on eggshells, afraid of upsetting him.'

She has always (人命などを)奪う,主張するd Daniel was 肉体的に abusive, but there was a 'not proven' 判決 to the 強襲,強姦 告発(する),告訴(する)/料金 that was brought against him at the same time as the 強姦s.

In 2018, however, there was another 強姦. Returning from an 運動競技のs 競争, he 手配中の,お尋ね者 to have sex. She 拒絶する/低下するd because she was 苦しむing from a UTI. He 強姦d her anyway. One text that was used as 証拠 in 法廷,裁判所 shows her 説, 'You cannot keep doing this stuff. I cannot keep 許すing you.'

What is (疑いを)晴らす is that, in that 関係, she felt it was her 義務 to have sex, even if she did not want to. 'I am in another 関係 now and it still amazes me that if I say I do not want to be intimate with my boyfriend, he will say '承認する'. You have to 肉親,親類d of re-learn what a 'normal' 関係 is.'

By 2019, Ellie was struggling to 対処する, her c onfidence 発射 to pieces. 'I kept a lot of it from my friends, but they say now, 'We lost you. You weren't there.' I keep 説 it, but it was like I was a ghost, a 影をつくる/尾行する of the person I had been.'

She still couldn't leave Daniel, though. Instead, she 解決するd to take her own life. 'I stopped going to classes, which wasn't me at all because I loved 熟考する/考慮するing. Just before I went into this period of 不景気 I'd got an essay 支援する and I got the best 示すs in the whole year. 普通は, I'd have been jumping for joy, but I didn't care. He'd 工場/植物d these 消極的な ideas about me in my 長,率いる.'

She 試みる/企てるd 自殺, taking a 一連の overdoses. A friend 介入するd and she spent a week in hospital. 'They told me that I could have been looking at a 肝臓 移植(する) but, thankfully, it didn't come to that. The 肝臓 can re-grow.'

How did the 残り/休憩(する) of her re-grow? It was only because of lockdown that she escaped that abusive cycle.

'I'd left him before, and gone 支援する, but then, when lockdown (機の)カム along, we were 永久的に separated. I started to be able to see 明確に. I could think again. And the more I thought, the more I realised that I had to go to the police.'

Didn't she always know that she would, given she had been illicitly taping conversations ('my heart was 続けざまに猛撃するing on the day I had my phone 記録,記録的な/記録するing in my 捕らえる、獲得する'), and keeping 罪を負わせるing texts?

'No, I was never sure. It was a 事例/患者 of 'if I ever do, I will need these'.'

In the taped 自白s and text messages, Daniel 認める he'd 強姦d her. He was almost brazen. One message read: 'The 推論する/理由 I told you you have probably been 強姦d while drunk sleeping is that I did it.' In a taped 記録,記録的な/記録するing, she asked him how he felt about having 強姦d her. 'I feel good knowing I'm not in 刑務所,拘置所,' he replied.

Elli e still can't believe how many people he told. 'He told his mum, who said no one would believe me. He told friends. One of them said, 'Oh 井戸/弁護士席, it's bad, but it's not that bad.' Only one person called him out on it and that person, a 相互の friend, ended up giving 証拠 when it (機の)カム to 裁判,公判.'

Daniel was 敏速に 告発(する),告訴(する)/料金d.

The court ordeal 'was a violation all over again, a different sort of violation', says Ellie

The 法廷,裁判所 ordeal 'was a 違反 all over again, a different sort of 違反', says Ellie

'I cried when making the 声明 because I still loved him,' she says. He had 脅すd to take his own life, too, 'and I was the one who got him help'.

It took two years for the 事例/患者 to come to 裁判,公判. During this time she got her first 職業, working as a 研究員 in the Scottish 議会 in Edinburgh ― only to discover that Daniel was in the city, too. Although he had been 一時停止するd from Glasgow University, Edinburgh University had 許すd him to 熟考する/考慮する there.

'I could not believe that. He was を待つing 裁判,公判, for the 非難する e of another student, and he was welcome on a campus?' She has discovered since that there was no 義務 for universities to 株 such (警察などへの)密告,告訴(状), and has (選挙などの)運動をするd to change this, too.

Then (機の)カム the harrowing six-day 裁判,公判 in 2022. She knew ― as every 強姦 犠牲者 does ― that she would feel on 裁判,公判 herself.

'But still. I did not 推定する/予想する it to be so personal. And I did not 推定する/予想する that they could just make things up to make me look like a person I am not.'

In the UK there are 支配するs that 決定する how far defence counsel can go in cross-examination. But the transcripts from this 事例/患者 are horrifying. Lorenzo Alonzi 繰り返して 強調する/ストレスd that Daniel was a virgin when he met Ellie; she was not. His 運命 ― went that narrative ― was 始める,決める.

'Tragically, he went to university and fell in love. He fell in love, that's what's happened,' the 法廷,裁判所 was told. 'He had never, he hadn't even kissed a girl before. And he fell in love with the wrong person. They were like chalk and cheese, my Lord.'

Who can 非難する Ellie for her utter 激怒(する)?

'I was questioned by the 起訴 and it was factual. But when it (機の)カム to Mr Alonzi's narrative, fact went out the window. At one point he asked if I had narcissistic personality disorder. Where did that come from? He seemed obsessed with Cluster B personality disorder. I didn't even know what it was, but I discovered later that it formed a part of the Johnny Depp 裁判,公判.

'I don't know if Mr Alonzi was deliberately trying to draw 平行のs there, knowing that the public had taken against Amber Heard for some 推論する/理由, but it was 破滅的な. Some things he said, the 裁判官 wouldn't 許す to stay on the 記録,記録的な/記録する, but I believe that barristers do that, knowing that even if they aren't admissible, the 陪審/陪審員団 has heard them.'

At one poin t Alonzi asked the 法廷,裁判所 to consider how 'manipulative' Ellie had been while giving 証拠. 'Daniel had to put up with that for two and a half years,' he 観察するd.

And Ellie was 権力のない.

'I had to sit and take this tirade. Even after the 有罪の 判決, he was still 説 that the 不正 was against Daniel.'

She is 特に angry that she was portrayed as some sort of harlot. 'Men that I barely knew ― one that I'd only had a 解除する from ― were dragged into it. I was asked, 'Were you trying to make Daniel jealous with this man?' He had given me a 解除する!' She held it together in 法廷,裁判所 ― to the point where Mr Alonzi pointed out that she was the 'strong' one. 'He even used that against me,' she says. But her account now does not 示唆する she was feeling like a strong woman then.

'I told my friends that if there wasn't a 有罪の 判決 they couldn't leave me on my own after. I didn't 信用 myself.'

The physical manifestation of her 強調する/ストレス throughout (機の)カム in flashbacks and panic attacks.

'I went through a period of seeing him [Daniel] everywhere on the street.' She has since been 診断するd with PTSD but it's hard to unravel how much of her 問題/発行するs (機の)カム from the 強姦s and dysfunctional 関係, and how much (機の)カム from the 裁判,公判.

She certainly agrees that her 治療 by Alonzi 'felt like another 違反, which is ironic given why we were there'.

'I have used the word 'retraumatised' before. I don't know if that is 権利, because it was a 完全に different, separate 外傷/ショック, but there were moments when it felt like I was going 支援する to that time, when I was with Daniel, that I didn't know my own mind.

'When you are in an abusive 関係, that person 毒(薬)s everything, even your own perception of what is r eal and what isn't. It happened again in 法廷,裁判所.'

And yet, she knew 'something very wrong was happening in that courtroom. I was not the villain, and how dare they be 許すd to go 負かす/撃墜する that road'.

?

Ellie is rightly proud of her 最新の victory. 'It was a lonely road to get there,' she says, 'but I am very proud that I did.'

Her bravery in challenging the 法廷,裁判所 訴訟/進行s in such a public manner has perhaps 最高潮の場面d just why so many 強姦 and 性の 強襲,強姦 追跡するs are discontinued (six a week in England and むちの跡s), and why the 有罪の判決 率 is so low. What woman would put herself through this?

'I hope by speaking out, it will show other women that they can, though,' she says. 'This is all for the women coming behind me.'

And her 旅行 continues, 完全にする with astonishing 新たな展開s. It was only on Friday last week that her 動きやすい phone ― 掴むd by police as 証拠 ― was returned, a 十分な four years after she walked into that police 駅/配置する. The reality of 存在 a 強姦 生存者 continues to shock.

'Daniel is nearly halfway through his 宣告,判決, which means he will be 適格の for 仮釈放(する) by the end of this year. I'm still in the same flat. I've only just got my phone 支援する. In some ways, I feel as if I have barely begun to move on.'

In other ways, she has. And how.

For help regarding 性の 暴力/激しさ, go to rapecrisis.org.uk. If you or someone you know is at 危険 of 自殺, 接触する Samaritans.org or call 116 123.