After a painful 離婚, my 約束/交戦 (犯罪の)一味 was a symbol of 失敗 and 拒絶... until I turned it into earrings!

When my ex-husband got 負かす/撃墜する on one 膝, flipping open a jewellery box to 明らかにする/漏らす a gleaming 禁止(する)d of diamonds, I loved his choice of (犯罪の)一味.

His heart was 強くたたくing so hard, I could 事実上 see it (警官の)巡回区域,受持ち区域ing, 風刺漫画-style. The 提案 was hardly a shock (then 28, we had been dating for ten years) but still, it felt momentous.

He had enlisted my best friend to get the (犯罪の)一味 just 権利 and the resulting three 石/投石するs, a larger one cushioned by two smaller ones, was neither showy nor too small. As I sat 星/主役にするing at it on the bus, or twiddled it in work 会合s, I felt 本物の 楽しみ that I got to wear something so precious and beautiful every day.

急速な/放蕩な-今後 17 years, however, and the very same (犯罪の)一味 had become a symbol of 傷つける, 拒絶 and recrimination after a painful 離婚. At first, I let it languish in a drawer, a lurking 思い出の品 of a life 計画(する) derailed.

Then I decided to stick two fingers up at that unhelpful 感情 ― by having it fashioned into something new. So, hello to the sparkling diamond earrings that not only light up my 直面する, but remind me I have a 有望な 未来.

Rosie Green took inspiration from model??Emily Ratajkowski who turned her ring into two separate 'divorce rings'

Rosie Green took inspiration from model??Emily Ratajkowski who turned her (犯罪の)一味 into two separate '離婚 (犯罪の)一味s'

I may not have much in ありふれた with 32-year-old model Emily Ratajkowski, but this is one thing we 株: an 約束/交戦 (犯罪の)一味 repurposed into new jewellery. As Ratajkowski said: ‘I don’t think a woman should be stripped of her diamonds just because she’s losing a man.’

に引き続いて the mother-of-one’s 2022 離婚, she turned her former 約束/交戦 (犯罪の)一味 into two separate (犯罪の)一味s, 明らかにする/漏らすing her new ‘離婚 (犯罪の)一味s’ on Instagram and talking of her ‘進化’.

If the moment I was given my (犯罪の)一味 was the 高さ of joy, the moment I last slid it off after 16 years of marriage 示すd a 残虐な 敗北・負かす. I had spent six months fighting to save my marriage and then watching it 解散させる in an 酸性の bath of desperation and sadness.

When he left, and I finally knew it was over, it was like a switch had flipped, leaving me numb.

I had done all my 嘆く/悼むing, so rather than 星/主役にするing at photos or wishing for my old life, I looked only 今後. I had more important things to worry about, like caring for my two children, 人物/姿/数字ing out how to 支払う/賃金 the 法案s or work the lawn mower.

Still, a year later my thoughts returned to that (犯罪の)一味, lying neglected in a hidden drawer.

A jeweller transformed the three stones into three stud earrings and kept the 
platinum band

A jeweller transformed the three 石/投石するs into three stud earrings and kept the platinum 禁止(する)d?

Turning it over in my fingers, I was so 感謝する I hadn’t lobbed it in a lake or flung it 支援する at him.

But what to do with it? I could sell it, but that felt 悲劇の. Traipsing along to a pawn shop would have felt like I was on my uppers.

加える, I worried that selling it might open myself up to 合法的な questions as to whether it is, in fact, a 株d 資産 that should be divided. My ex-husband, to his credit, didn’t ask for it 支援する or for me to sell the (犯罪の)一味 and 株 the proceeds.

So I decided to take the 力/強力にする 支援する and not hanker after the past. I 手配中の,お尋ね者 to wear the diamonds ― let’s be (疑いを)晴らす, I’m not someone with so much jewellery I could just wear all my other diamonds ― but I didn’t want to wear them on that finger.

No, I needed my diamonds’ reincarnation to give off a message of independence and strength.

Emily Ratajkowski 示唆するs that repurposing her 約束/交戦 (犯罪の)一味 is ‘象徴的な of her life becoming her own again’ and a 思い出の品 that she can ‘make herself happy in ways she hadn’t imagined’. やめる.

After 解任するing a pendant or a bracelet, I landed on turning the three 石/投石するs into earrings. I had never had my 高く弓形に打ち返すs pierced, so it was a big 取引,協定 for me to take this step.

The very same ring had become a symbol of hurt, rejection and recrimination after a painful divorce. Rosie's diamond ring (pictured)

The very same (犯罪の)一味 had become a symbol of 傷つける, 拒絶 and recrimination after a painful 離婚. Rosie's diamond (犯罪の)一味 (pictured)

にもかかわらず my wild(ish) teenage years, in the later 行う/開催する/段階 of my marriage I had become stylistically demure, some might say boring. Nude nail polish, mumsy dresses, natural hair, subtle make-up.

But I 手配中の,お尋ね者 to return to the spirit of the pre-children me. The one that danced on (米)棚上げする/(英)提議するs and wore catsuits to go clubbing. These earrings would help me find her ― find myself ― again.

A friendly jeweller I have known for years transformed the three 石/投石するs into three stud earrings and kept the platinum 禁止(する)d to 相殺する the cost. In the end, I had to 支払う/賃金 a few hundred 続けざまに猛撃するs.

Wanting to wear them 権利 away, I 設立する a tattoo parlour that would pierce each 高く弓形に打ち返す (doing my 権利 ear twice) using a needle, rather than a piercing gun. That way, I could slide all three new earrings straight in, no cheap training studs 要求するd.

A nd so it was, in a dark 地階 in Fulham, that a woman tattooed from 長,率いる to toe pierced my ears.

When I was 手渡すd the mirror, I 即時に loved how they looked. Three piercings is hardly 反抗的な by most people’s 基準s but, for me, deviating from the 伝統的な felt thrilling.

There was 無 sadness when I saw them then and 無 sadness now, five years on. Only pride. I would recommend that any woman trying to piece a new life together に引き続いて 離婚 do the same; 持つ/拘留するing on to your 約束/交戦 (犯罪の)一味 in its 初めの form will only make you 哀れな.

Now the 苦痛 of my marriage 決裂/故障 has dissipated, I can see these diamonds in a new light. Given and received in love, 象徴的な of a past that may have ended in sadness but 含む/封じ込めるd good times and happy memories.

But mostly, I just think they look nice. Which, to me, 示すs true 傷をいやす/和解させるing.